"المستفيدة نفسها" - Traduction Arabe en Français

    • bénéficiaires eux-mêmes
        
    • bénéficiaires euxmêmes
        
    Les politiques de développement social devraient exploiter les capacités des bénéficiaires eux-mêmes. UN وينبغي لسياسات التنمية الاجتماعية أن تستفيد من قدرات الجهات المستفيدة نفسها.
    Il faut aussi que les pays bénéficiaires eux-mêmes accordent une plus grande priorité aux programmes liés aux problèmes de la drogue dans le cadre de leurs efforts globaux de développement. UN وينبغي للبلدان المستفيدة نفسها أن تعطي أولوية أعلى للبرامج المتصلة بالمخدرات كجزء من جهودها اﻹنمائية العامة.
    Ainsi, il a été avancé que le PNUD et la Banque mondiale feraient mieux de laisser l'assistance technique aux entreprises privées, aux ONG, aux universités ou aux pays bénéficiaires eux-mêmes. UN واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها.
    Au demeurant, ces programmes et ces projets en Amérique latine ont toujours reçu des contributions financières considérables des pays bénéficiaires euxmêmes. UN وأضافت أن جميع هذه البرامج والمشاريع في أمريكا اللاتينية ما فتئت تتلقى مساهمات مالية كبيرة من البلدان المستفيدة نفسها.
    Le fait que des pays bénéficiaires euxmêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم التعاون التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبر الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.
    Malheureusement, le système reste fragmenté et génère des coûts de transaction très élevés, assumés pour une bonne part par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN لكن مع الأسف، ما زال الجهاز مجزأ وتكاليف معاملاته مرتفعة جدا - تكاليف تتحملها إلى حد كبير البلدان المستفيدة نفسها.
    Les bénéficiaires eux-mêmes et leurs partenaires de développement ont à maintes reprises salué l'utilité des activités d'analyse et de coopération technique de la CNUCED. UN وقد دأبت البلدان المستفيدة نفسها وشركاؤها في التنمية على الإشادة بقيمة الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالي التحليل والتعاون التقني.
    Ces dernières années, la demande de programmes de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED a connu une augmentation régulière, et le secrétariat, les donateurs qui financent ces activités et les pays bénéficiaires eux-mêmes ont déployé tous leurs efforts en réponse à cette augmentation. UN وشهد العامان الماضيان زيادة مطردة في الطلب على برامج الأونكتاد للتعاون التقني وبناء القدرات وبذلت الأمانة والجهات المانحة الممولة للأنشطة والبلدان المستفيدة نفسها جهوداً مستمرة لمواجهة الزيادة في الطلبات.
    Le fait que des pays bénéficiaires eux-mêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم الدعم التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبران الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.
    Le fait que des pays bénéficiaires eux-mêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم الدعم التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبران الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.
    Cela illustre d'une certaine façon la très forte pertinence des activités de coopération technique de la CNUCED, considérées d'un point de vue analytique (analyse des besoins des pays pour une meilleure intégration dans le système commercial mondial) aussi bien que du point de vue des pays bénéficiaires eux-mêmes. UN ولذلك علاقة بالأهمية القوية جداً التي تكتسيها أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، عندما يُنظر إليها من زاوية تحليلية (تحليل احتياجات البلدان والشروط اللازمة لاندماج أفضل في آليات وتدفقات التجارة العالمية) وكذلك من منظور وردود فعل البلدان المستفيدة نفسها.
    21. Compte tenu de ce qui précède et de la nécessité de faire un nette distinction entre achats destinés aux activités normales de coopération technique et aux opérations d'urgence ou de maintien de la paix, le Groupe de travail des achats interorganisations a été d'avis que, pour améliorer la situation, les pays bénéficiaires eux-mêmes devraient à l'avenir jouer un rôle plus important tout au moins en termes de pourcentage. UN ٢١ - فبأخذ كل ذلك في الاعتبار، ونظرا الى ضرورة التمييز الواضح بين الشراء ﻷنشطة التعاون التقني العادية وعمليات حالات الطوارئ أو حفظ السلم، رأى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات أن الحكومات المستفيدة نفسها ستضطر الى القيام بدور أكبر خلال السنوات القادمة إذا أريد تحقيق قدر كبير من التقدم اﻹضافي، من حيث النسبة المئوية على اﻷقل.
    61. Les programmes bénéficiant de services de gestion fournis par le PNUD continuent à être financés par des institutions de prêt multilatérales (Banque mondiale, DIB, FIDA), par des pays donateurs et, à un degré bien moindre, par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN ٦١ - ويستمر تمويل البرامج التي تستفيد من خدمات اﻹدارة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق مؤسسات اﻹقراض المتعدد اﻷطراف )البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وصندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية(، وبواسطة آحاد البلدان المانحة، وبدرجة أقل الى حد كبير، عن طريق الحكومات المستفيدة نفسها.
    Le fait que des pays bénéficiaires euxmêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم الدعم التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبران الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus