"المستفيدين الجدد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux bénéficiaires
        
    • nouveaux usagers
        
    Il est essentiel d'adopter une approche coordonnée à l'égard de ces nouveaux bénéficiaires pour que les ressources soient utilisées avec efficacité. UN ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة.
    Ce programme était exécuté essentiellement par la nouvelle Division des questions mondiales de propriété intellectuelle qui avait entre autres pour fonctions d'étudier les besoins et les attentes des nouveaux bénéficiaires potentiels de la propriété intellectuelle. UN وتنفذ البرنامج أساساً شعبة قضايا الملكية الفكرية العالمية المنشأة حديثاً، وهي تتولى كجزء من مهامها استكشاف واستقصاء احتياجات وتطلعات المستفيدين الجدد المحتملين من الملكية الفكرية.
    Selon l’OMPI, les populations autochtones, les communautés locales ainsi que les dépositaires et les créateurs des connaissances traditionnelles constituent le premier groupe de nouveaux bénéficiaires potentiels. UN وكانت المنظمة العالمية للملكية الفكرية قد عرفت السكان والمجتمعات اﻷصلية والمحلية وأصحاب المعارف التقليدية ومبدعيها بأنهم الفئة اﻷولى من المستفيدين الجدد المحتملين.
    À l'issue de ce processus de validation et d'essai, le programme de renforcement des capacités sera proposé tous les ans, et tous les nouveaux bénéficiaires seront invités à participer à la formation dès qu'ils commenceront à élaborer leur projet. UN وفي أعقاب عملية التثبت والاختبار هذه، سيوفر سنوياً برنامج لتنمية القدرات، وستوجه الدعوة إلى جميع المستفيدين الجدد من المنح للمشاركة وفي التدريب في المراحل المبكرة من وضع مشاريعهم.
    Fin 2004, on comptait 35 000 nouveaux usagers de services financiers (30 % de femmes). UN وفي نهاية عام 2004، أدرج 000 35 من المستفيدين الجدد من الخدمات المالية (30 في المائة نساء).
    77. Il existe à l'OMPI un programme consacré aux droits de propriété intellectuelle des " nouveaux bénéficiaires " parmi lesquels figurent les populations autochtones détentrices de savoirs traditionnels. UN 77- يخص برنامج المنظمة العالمية للملكية الفكرية الذي يتناول حقوق الملكية الفكرية " المستفيدين الجدد " ، بما في ذلك الحائزين للمعارف الأصلية.
    L'OMPI avait estimé que les peuples autochtones, les communautés locales et les détenteurs et créateurs de connaissances traditionnelles constituaient le premier groupe de nouveaux bénéficiaires potentiels. UN وقد حددت المنظمة العالمية للملكية الفكرية الشعوب اﻷصلية والمجتمعات المحلية في العالم وغيرهم من أصحاب المعرفة والابتكارات والثقافة التقليدية والقيّمين عليها والمبدعين فيها بوصفهم أول مجموعة من المستفيدين الجدد المحتملين.
    Ce programme d’activités est mis en oeuvre essentiellement par la nouvelle Division des questions mondiales de propriété intellectuelle, dont l’une des missions consiste à étudier les besoins et les attentes des nouveaux bénéficiaires potentiels du système de propriété intellectuelle. UN وهذا البرنامج الجديد من اﻷنشطة تضطلع بــه أساســا الشعبــة العالمية الجديدة المعنية بمسائل الملكية الفكرية. وتضطلع هذه الشعبة - كجزء من واجباتها، باستكشاف واستقصاء احتياجات وتوقعات المستفيدين الجدد المحتملين بالملكية الفكرية.
    33. Une fois les recommandations approuvées par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme au nom du Secrétaire général, le secrétariat en avise les nouveaux bénéficiaires, deux mois avant la session concernée. UN 33- وبمجرد إقرار المفوض السامي للتوصيات نيابة عن الأمين العام، تخبر الأمانة المستفيدين الجدد بالأمر قبل انعقاد الدورة المعنية بشهرين.
    La grande majorité des nouveaux bénéficiaires (75 %) est constituée d'organisations de la société civile; viennent ensuite les organisations gouvernementales (17 %) et les équipes de pays des Nations Unies (8 %). UN والغالبية العظمى من المستفيدين الجدد من المنح (75 في المائة) هي منظمات المجتمع المدني، تلتها المنظمات الحكومية (17 في المائة) وأفرقة الأمم المتحدة القطرية (8 في المائة).
    e) Le Fonds évaluera la documentation et procédera à l'inscription des nouveaux bénéficiaires sur la base de ces données; UN (هـ) يقيم الصندوق الوثائق المقدمة ويسجل المستفيدين الجدد في قاعدة البيانات؛
    Les résultats des évaluations des récoltes et des zones pastorales effectuées en juin 2005 ont montré que 471 510 nouveaux bénéficiaires auraient besoin d'une aide alimentaire pour la seconde moitié de 2005 en raison des mauvaises récoltes enregistrées dans certaines zones lors de la première moitié de l'année. UN 28 - وكشفت نتائج التقييمات التي أُجريت في حزيران/يونيه 2005 بشأن المحاصيل والمناطق الرعوية أن 510 471 من المستفيدين الجدد سيحتاجون إلى المعونة الغذائية في النصف الثاني من عام 2005 نظرا لعجز محاصيل منتصف العام المحلية.
    29. L'observateur de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a déclaré, entre autres, que son organisation avait mis sur pied un sous—programme intitulé " Droits de propriété intellectuelle pour de nouveaux bénéficiaires " , dont l'objectif était de recenser et d'étudier les besoins et attentes de nouveaux bénéficiaires, y compris les détenteurs de connaissances et innovations indigènes. UN 29- ذكر المراقب عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، في جملة ما ذكر، إن منظمته قد بدأت برنامجاً فرعياً بعنوان " الملكية الفكرية لمستفيدين جدد " . والهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تحديد وتقصي احتياجات وتوقعات المستفيدين الجدد من الملكية الفكرية بمن فيهم أصحاب المعارف والابتكارات من السكان الأصليين.
    b) Cinq nouveaux bénéficiaires de subventions s'emploient essentiellement à renforcer les lois, les politiques et les plans d'action locaux et nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN (ب) سيركز خمس من المستفيدين الجدد من المنح على تعزيز القوانين والسياسات وخطط العمل المحلية والوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    c) Un transfert à Bonn rapprocherait le PNUD et le FNUAP de l'Afrique et des nouveaux bénéficiaires de leur aide : les Etats d'Europe orientale, les Etats baltes et les Etats d'Asie centrale; UN )ج( أن انتقال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى بون يقربهما من افريقيا ومن المستفيدين الجدد في أوروبا الشرقية ودول البلطيق ووسط آسيا؛
    L'objectif principal de ces activités était < < de recenser et d'étudier les besoins et attentes de nouveaux bénéficiaires, y compris les détenteurs de connaissances et innovations indigènes en matière de propriété intellectuelle afin de renforcer le rôle du système de la propriété intellectuelle dans leur développement social, culturel et économique > > (programme principal 11, programme et budget 19981999 de l'OMPI). UN وكان الغرض الرئيسي من هذه الأنشطة " حصر احتياجات المستفيدين الجدد من الملكية الفكرية وتطلّعاتهم ودراستها، بمن فيهم أصحاب المعارف والابتكارات من السكان الأصليين بغرض تعزيز دور نظام الملكية الفكرية في تطورهم الاجتماعي والثقافي والاقتصادي " . (البرنامج الرئيسي 11، برنامج وميزانية المنظمة، 1998-1999).
    Étant donné que les peuples autochtones comme les populations d'ascendance africaine n'ont généralement pas les certificats de naissance ou les cartes d'identité officielles nécessaires pour toucher des prestations, des efforts sont en cours au Brésil, au Honduras, au Mexique et au Pérou pour enregistrer de nouveaux bénéficiaires qui ont besoin d'assistance. UN ونظرا إلى أن السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية ليست لديهم في الغالب شهادات ميلاد وبطاقات رسمية لتحديد الهوية اللازمة للحصول على الاستحقاقات، تُبذل جهود في البرازيل وبيرو والمكسيك وهندوراس لتسجيل المستفيدين الجدد المحتاجين إلى المساعدة(1).
    En 2000, le nombre de nouveaux usagers était de 100 742 personnes, dont 50 % recouraient à la méthode injectable, 31,4 % à la pilule, 2,1 % au DIU, 16,6 % aux préservatifs. 205 647 consultations de planification familiale ont été dispensées. UN وفي 2000، بلغ عدد المستفيدين الجدد 742 100 شخصا، استعمل 50 في المائة منهم طريقة الحقن و 31.4 في المائة الأقراص و 2.1 في المائة الجهاز الرحمي و 16.6 في المائة الواقيات الذكرية. وأجريت 647 205 زيارة للرعاية الصحية في إطار تخطيط الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus