Au nombre des bénéficiaires de ce programme figuraient les amputés et les victimes de violence sexuelle. | UN | ومن بين المستفيدين من هذا البرنامج الأشخاص الذين بترت أعضاؤهم وضحايا العنف الجنسي. |
Les bénéficiaires de ce programme peuvent aussi être des filles pouvant participer aux programmes éducatifs. | UN | وسوف يكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج أيضاً الفتيات اللواتي ستشاركن في البرامج التعليمية. |
En 2007 et 2008, 60 % des bénéficiaires de ce programme étaient des femmes; | UN | وشكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج في 2007 و 2008؛ |
À la fin du mois de novembre 2011, 550 personnes étaient bénéficiaires de cette prestation. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا المعاش 550 شخصا نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le nombre de bénéficiaires dépasse le million et demi. | UN | إذ بلغ عدد المستفيدين من هذا البرنامج أكثر من 1.5 مليون مستفيد. |
Au total, 225 membres du corps enseignant ont bénéficié de ce programme. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا البرنامج ٢٢٥ موظفا. |
Un soutien continu est fourni, même après l'installation des bénéficiaires du projet dans des structures communautaires d'hébergement. | UN | ويتواصل تقديم الدعم حتى بعد انتقال المستفيدين من هذا المشروع إلى العيش في إطار الترتيبات المجتمعية. |
Les familles de sept enfants ou plus âgés de moins de 18 ans bénéficient de ce programme et reçoivent 35 lari par mois. | UN | ومن بين المستفيدين من هذا المشروع أسر لديها سبعة أطفال أو أكثر دون سن 18 سنة وتحصل على 35 لاري شهريا. |
Les femmes sont d'importantes bénéficiaires de ce programme. | UN | وتشكل النساء نسبة كبيرة من المستفيدين من هذا البرنامج. |
Les femmes constituent 90 % des bénéficiaires de ce programme. | UN | وتشكل المرأة 90 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج. |
Les bénéficiaires de ce programme ont été choisis, et 17 maisons devraient être construites. | UN | وقد تم اختيار المستفيدين من هذا البرنامج ومن المتوقع بناء 17 منزلاً. |
Les bénéficiaires de ce programme sont en majorité des femmes. | UN | وتعتبر النساء هن أكبر عدد من المستفيدين من هذا البرنامج. |
La majorité des bénéficiaires de ce programme sont des femmes. | UN | وتشكل النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج. |
La plupart des bénéficiaires de ce programme ont été des femmes. | UN | وشكّلت النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج. |
À la fin du mois de novembre 2011, 550 personnes étaient bénéficiaires de cette prestation. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا المعاش 550 شخصا نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le pourcentage de femmes parmi les bénéficiaires de cette forme d'appui est conséquent puisqu'elles représentent: | UN | والنسبة المئوية للنساء من مجموعة المستفيدين من هذا الشكل من أشكال الدعم كما يلي: |
Cette mesure vise à réduire l'écart ethnique observé dans l'enseignement supérieur. Les femmes ont représenté 75 % des bénéficiaires de cette Convention. | UN | وكان هذا الاتفاق بمثابة إجراء للتقليص من الفجوات الإثنية القائمة في التعليم العالي؛ وفي هذا الصدد، شكلت النساء 75 في المائة من مجموع الأشخاص المستفيدين من هذا الاتفاق. |
16. Le nombre de bénéficiaires de ce projet devrait demeurer inchangé en 1995. | UN | ٦١- يُتوقع أن يظل عدد المستفيدين من هذا المشروع نفس العدد المسجل في عام ٥٩٩١. |
Au total, 225 membres du corps enseignant ont bénéficié de ce programme. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من هذا البرنامج ٢٢٥ موظفا. |
De même, la part globale des femmes roms dans l'ensemble des bénéficiaires du programme est en augmentation - 47 % en 2009 par rapport à 37 % à la fin de 2005. | UN | كما أن إجمالي حصة نساء الغجر بين جميع المستفيدين من هذا البرنامج في تزايد - 47 في المائة في 2009 مقارنة بنسبة 37 في المائة في نهاية عام 2005. |
On évalue à 580 000 le nombre de personnes qui bénéficient de ce programme. | UN | ويقدر عدد المستفيدين من هذا البرنامج ﺑ ٠٠٠ ٠٨٥ شخص. |
En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. | UN | ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية. |