Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les 5 à 10 années à venir | UN | النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
3/101 Évolution future de la gestion de l'information géospatiale | UN | 3/101- الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية |
L'Examen périodique universel constituera assurément un instrument précieux dans l'élaboration des politiques futures en matière de droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل بالتأكيد أداة ثمينة لإعداد السياسات المستقبلية في مجال حقوق الإنسان. |
En mai 2009, le HCDH a organisé un atelier d'experts sur les enseignements et les orientations futures en matière de justice de transition, dont les résultats ont été communiqués au Conseil des droits de l'homme à sa douzième session. | UN | وعقدت المفوضية في أيار/مايو 2009 حلقة عمل للخبراء بشأن الدروس المستفادة والاتجاهات المستقبلية في مجال العدالة الانتقالية قُدّمت نتائجها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة. |
Le présent rapport initial devrait fournir une base à la préparation du premier rapport périodique ainsi qu'une évaluation des besoins et des objectifs futurs dans le domaine de l'autonomisation des femmes et faciliter l'élaboration de politiques et de plans qui permettront de réaliser ces objectifs. | UN | والأمل معقود على أن يوفر هذا التقرير الأولي أساسا لإعداد التقرير الدوري الأول، فضلا عن تقييم للاحتياجات والأهداف المستقبلية في مجال تمكين المرأة ولوضع السياسات والخطط التي تمكن من بلوغ هذه الأهداف. |
La Belgique a avancé dans la mise en œuvre de la Déclaration conjointe sur la politique future en matière de soins en santé mentale de 2002. | UN | 128- أحرزت بلجيكا تقدماً في تنفيذ الإعلان المشترك لعام 2002() المتعلق بالسياسة المستقبلية في مجال الرعاية الخاصة بالصحة العقلية. |
Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les 5 à 10 années à venir | UN | ألف - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات |
3. Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les 5 à 10 années à venir. | UN | 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة الخمس إلى عشر سنوات. |
3. Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les cinq à 10 années à venir. | UN | 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات. |
3. Éléments stratégiques relatifs à l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale : plan prospectif pour les cinq à 10 années à venir | UN | 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale1 (résumé : E/C.20/2012/3) | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية(1) (الموجز: E/C.20/2012/3) |
Ce mécanisme offre une possibilité réelle de modifier la panoplie énergétique des pays en développement en allant dans le sens de l'évolution future de la production et de la consommation d'énergie, tout en conférant aux pays industrialisés une certaine flexibilité dans la réalisation des objectifs d'émission. | UN | وتتيح هذه الآلية إمكانية حقيقية لتحويل مزيج الطاقة في البلدان النامية بما يتماشى والتوجهات المستقبلية في مجال إنتاج الطاقة واستهلاكها، بينما تتيح للبلدان الصناعية بعض المرونة في الوفاء بأهداف الحد من الانبعاثات. |
Cette réunion étant la première à se tenir sur la question des systèmes d'armes létaux autonomes, plusieurs délégations ont souligné qu'il s'agissait de la toute première étape de la discussion et qu'il fallait évaluer la situation actuelle et l'évolution future de la robotique. | UN | 16- وبما أن هذا هو الاجتماع الأول من نوعه الذي ينظم بشأن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، فقد شدد عدد من الوفود على المرحلة الأولية للغاية من المناقشات والحاجة إلى تقييم الحالة الراهنة والاتجاهات المستقبلية في مجال الروبوتات. |
Le présent rapport est destiné à fournir au Comité d'experts les données techniques importantes dont il aura besoin pour orienter son futur programme de travail. Le Comité est invité à exprimer son point de vue et à examiner les tendances futures en matière de gestion de l'information géospatiale ainsi que leur pertinence pour son programme de travail. | UN | ويهدف التقرير إلى توفير معلومات أساسية تقنية هامة لتوجيه برنامج العمل المستقبلي للجنة الخبراء، ويدعو اللجنة إلى التعبير عن آرائها ومناقشة الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية وأهميتها بالنسبة لبرنامج عمل اللجنة. |
Dans son rapport, le Secrétariat demande au Comité d'experts d'approuver le document de référence sur les tendances futures en matière de gestion de l'information géospatiale pour les 5 à 10 années à venir, élaboré par un groupe de travail créé après la première session du Comité d'experts, qui s'est tenue en octobre 2011. | UN | تلتمس الأمانة العامة في تقريرها إقرار لجنة الخبراء لوثيقة المعلومات الأساسية المعنونة " الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية: تصور لفترة خمس إلى عشر سنوات " ، التي أعدها فريق عامل تم إنشاؤه عقب الدورة الأولى للجنة الخبراء التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur les tendances futures en matière de gestion de l'information géospatiale (E/C.20/2012/3/Add.1). | UN | وكان معروضاً عليها تقرير الأمين العام عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية (E/C.20/2012/3/Add.1). |
S'il est impossible de prévoir précisément les besoins futurs dans le domaine du maintien de la paix, il n'empêche pas que l'expérience a prouvé qu'il est trop tard pour renforcer les capacités du Secrétariat lorsqu'une crise éclate. | UN | وليس من الممكن أن يُتنبأ بالاحتياجات المستقبلية في مجال حفظ السلام بصورة دقيقة، ولكن التجربة قد أوضحت في نفس الوقت أنه يتعذر اللحاق ببناء قدرة اﻷمانة العامة في حالة الانتظار إلى حين انفجار اﻷزمة بالفعل. |
Étant donné que la Convention peut potentiellement jouer le rôle d'un instrument internationalement accepté et juridiquement contraignant dans le contexte de la santé universelle, il est d'importance cruciale d'appuyer sa mise en œuvre pour répondre aux besoins futurs dans le domaine des maladies non transmissibles en général. | UN | ونظرا للإمكانية التي تنطوي علبها الاتفاقية كأداة وقائية متفق عليها دوليا وملزمة قانونا في سياق الصحة العالمية، فإن دعم تنفيذها يعتبر بالغ الأهمية لتلبية الاحتياجات المستقبلية في مجال الأمراض غير المُـعْـدية بشكل عام. |
Le Groupe spécial devrait poursuivre ses activités de sensibilisation par le biais des instances intergouvernementales, des organes régionaux et des parties prenantes au niveau national, et en consigner les résultats de sorte à influer sur la pratique future en matière de coopération Sud-Sud. | UN | 49 - ينبغي أن تواصل الوحدة الخاصة أنشطة الدعوة التي تضطلع بها من خلال المحافل الحكومية الدولية والهيئات الإقليمية والجهات المعنية على الصعيد الوطني. وينبغي أن توثّق الوحدة الخاصة النتائج التي تسفر عنها هذه الأنشطة بغية التأثير على الممارسات المستقبلية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |