"المستقبل البعيد" - Traduction Arabe en Français

    • un avenir lointain
        
    • lointain futur
        
    • futur lointain
        
    • futur distant
        
    • un lointain avenir
        
    • l'avenir à long terme
        
    • avenir éloigné
        
    • de l'avenir à long
        
    • le futur
        
    • autre futur
        
    • futur très lointain
        
    L’investissement présent ne doit en effet porter ses fruits que dans un avenir lointain. UN فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد.
    Je devais me réveiller dans un avenir lointain. Open Subtitles كان يجب أن أستيقظ أولاً في المستقبل البعيد.
    Cristal a dit que peut-être, dans un avenir lointain... Open Subtitles كرستل قالت انه في مرحلة ما في المستقبل البعيد
    Toute vie dans ces mondes dans ce lointain futur devraient être sauves, mais elles pourront assister à un étonnant, spectacle d'une durée d'un milliard d'années lumière... d'une danse de 500 milliards d'étoiles... d'une musique d'abord entendue sur un petit monde Open Subtitles وكل حياة في هذه العوالم في ذلك المستقبل البعيد ينبغي أن تكون أمنة ولكنها ستشهد عرضاً يطول مليار سنة
    Est-ce que les êtres de ce futur lointain passant à côté de cette épave d'étoile auront une idée de la vie et du monde qu'elle a autrefois réchauffé ? Open Subtitles هل سيكون لدى كائنات المستقبل البعيد والتي تبحر قرب هذا الخراب من النجم أي فكرة عن الحياة والعوالم التي كان يدفئها؟
    J'aime à penser que des dizaines de millions d'années avant ce futur distant, si la vie existe toujours sur Terre, que cette vie aura élu de nouveaux domiciles. Open Subtitles أحب أن أعتقد أن قبل ذلك المستقبل البعيد بعشرات الملايين من السنين إن كانت هناك حياة ما زالت تولد على الأرض
    Son succès repose sur une mentalité de prévention, tâche difficile dont les fruits ne seront recueillis que dans un lointain avenir et ne sont pas immédiatement perceptibles. UN ونجاح ذلك النشاط يعتمد على إقامة ثقافات وقاية، وهي عملية صعبة ﻷن فوائدها لن تتحقق إلا في المستقبل البعيد ولن تظهر لها على الفور آثار ملموسة.
    Les pays du Forum encouragent toutes les parties à continuer le dialogue afin de trouver une solution durable à la question de l'avenir à long terme du territoire. UN وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل.
    Ce dont on a besoin, c'est donc d'une volonté politique qui soit elle-même fondée sur une bonne compréhension des difficultés et des problèmes communs et qui tende vers un avenir lointain, vers un monde plus humain et meilleur pour tous. UN ولذلك فالمطلوب هو اﻹرادة السياسية التي يجب أن تستند بدورها إلى فهم صحيح للمشاكل والصعوبات المشتركة ووجود منظور موجه إلى المستقبل البعيد الذي يوجد فيه عالم أفضل وأكثر إنسانية بالنسبة للجميع.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par la lenteur du processus de retrait et encore plus par le fait que certaines réserves ne seront peutêtre pas levées du tout ou, seulement dans un avenir lointain. UN ورغم هذه المعلومات، لا تزال اللجنة يساورها القلق حيال بطء عملية السحب هذه نوعاً ما، ويساورها قلق أكبر لاحتمال عدم سحب بعض التحفظات على الإطلاق، أو احتمال سحبها في المستقبل البعيد فقط.
    S'agissant de la normalisation des relations interethniques entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo, le rapport révèle qu'environ un tiers des personnes interrogées croient que ces relations se normaliseront dans un avenir lointain. UN أما فيما بتعلق بآفاق تطبيع العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو فقد خلص التقرير إلى أن نحو ثلث المجيبين يعتقدون أن هذه العلاقات سوف تطبَّع في المستقبل البعيد.
    La survie de ces démocraties peut dépendre, en fin de compte, de leur capacité à prouver à leurs citoyens que la démocratie peut donner des résultats positifs — que les choix politiques et économiques difficiles porteront leurs fruits à brève échéance et non pas dans un avenir lointain. UN وقد يعتمد بقاء هذه الديمقراطيات فــي نهايـة المطاف على قدرتها علـى أن توضـح لمواطنيهـا أن الديمقراطية يمكنها أن تنجح، وأن الخيارات السياسية والاقتصادية الصعبة ستؤتي ثمارها قريبا وليس في المستقبل البعيد.
    Dans un avenir lointain, une fois que l'instance permanente sera bien établie, il sera peut-être possible de réexaminer le lien entre ces deux organes, mais, jusque-là, toute solution consistant à associer l'instance permanente au Groupe de travail doit être envisagée avec circonspection. UN وربما يكون من الممكن، في المستقبل البعيد بعد أن يكون المحفل الدائم قد أُنشئ تماما، إعادة النظر في العلاقة المتبادلة بين الهيئتين، ولكن إلى أن يحين ذلك ينبغي النظر بحذر في أي خيار للجمع بين فكرة انشاء محفل دائم والفريق العامل.
    Dans un avenir lointain. Open Subtitles في المستقبل البعيد جداً
    "on imagine cette heure dans un obscur et lointain futur. Open Subtitles نتخيل أن تلك الساعة شيء غامض و في المستقبل البعيد
    Pour autant, le choix effectué s'avère bien inconfortable. C'est un fait, suite à l' « épouvantable audace d'un moment de faiblesse... », pour reprendre la formule de T.S. Eliot, la Grèce va désormais devoir bûcher sur l'austérité, avec pour espoir que dans un lointain futur, la « dévaluation interne » – à savoir la déflation des salaires et des prix – contribue à enclencher une reprise. News-Commentary بيد أن هذا الخيار قد لا يكون آمناً على الإطلاق. فهو، على سبيل الاقتباس من تي. إس. إليوت، "التحدي الرهيب في لحظة الاستسلام...". فسوف يكون لزاماً على اليونان الآن أن تتعامل مع التقشف بروية وتخفف من حدته تدريجيا، على أمل أن يساعد "خفض القيمة الداخلية" ــ انكماش الأجور والأسعار ــ في المستقبل البعيد في إشعار شرارة التعافي.
    La science nous a permis de prédire les événements d'un futur lointain, de communiquer entre nous à la vitesse de la lumière comme je le fais avec vous, en ce moment. Open Subtitles مكننا العلم من أن نتنبأ الأحداث في المستقبل البعيد وأن نتواصل مع بعضنا البعض بسرعة الضوء
    Le Forum devrait prévoir une certaine marge pour débattre de ces questions et perspectives nouvelles et envisager l'avenir à long terme. UN وينبغي لبرنامج المنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يعطي مساحة كافية لمناقشة هذه المسائل والمنظورات الجديدة واستشراف المستقبل البعيد.
    Nous considérons le processus d'intégration européenne comme étant l'une des entreprises les plus difficiles, mais également les plus enrichissantes pour notre continent, aujourd'hui et dans un avenir éloigné. UN وننظر إلى عملية الاندماج في أوروبا على أنها من أكثر المساعي تحديا، ولكنها من أحسنها جزاء، لقارتنا، اليوم وفي المستقبل البعيد.
    Un script de science-fiction dans le futur, en 2005. Open Subtitles انة نص خيال علمى عن المستقبل البعيد يتحدث عن عام 2005
    Nous sommes encore, encore, d'un autre futur. Open Subtitles نحن من المستقبل البعيد البعيد البعيد البعيد
    Dans un futur très lointain. Open Subtitles في المستقبل البعيد جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus