"المستقبل بتفاؤل" - Traduction Arabe en Français

    • l'avenir avec optimisme
        
    • avenir avec l'optimisme
        
    C'est un pays jeune, mais dont les institutions sont centenaires et qui envisage le présent avec confiance et l'avenir avec optimisme. UN إنه بلد فتي لكن مؤسساته قديمة العهد، وهو ينظر إلى الحاضر بثقة وإلى المستقبل بتفاؤل.
    Leurs progrès seront les nôtres, et leur sourire sera la lumière qui nous permettra d'envisager l'avenir avec optimisme. UN فتقدمهم سيكون تقدمنا، وابتسامتهم ستكون النور الذي سيمكننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل.
    L'intégration est la seule solution envisageable si l'on veut regarder l'avenir avec optimisme. UN والتكامل هو الحل الممكن الوحيد إن أردنا مواجهة المستقبل بتفاؤل.
    Cuba fait des progrès et continuera d'avancer et de regarder l'avenir avec optimisme et dans l'unité. UN وتحقق كوبا نجاحا، وستواصل التقدم ومواجهة المستقبل بتفاؤل ووحدة.
    Aujourd'hui, la société salvadorienne est transformée et regarde son avenir avec l'optimisme que lui permettent les engagements historiques qui ont rendu possible la dite transformation. UN ولكن المجتمع في السلفادور اجتاز اليوم مرحلة انتقالية، وهو يتطلع إلى المستقبل بتفاؤل بفضل التزامات تاريخية جعلت مرحلة الانتقال ممكنة.
    Il est temps de mettre fin à la discorde et d'envisager l'avenir avec optimisme. UN لقد حان الوقت لننهي الخلافات ونتطلع إلى المستقبل بتفاؤل.
    Lors d'un mariage, on regarde l'avenir avec optimisme et joie. Open Subtitles في أيام الزفاف, نظرنا إلى المستقبل بتفاؤل و سعاده
    C'est là un trait humain prédominant : envisager l'avenir avec optimisme. UN تلك هي السمة الإنسانية الغالبة - أي التطلع إلى المستقبل بتفاؤل.
    Beaucoup reste à faire, mais la direction compétente de Sergio Vieira de Mello et les qualités exceptionnelles de Xanana Gusmão nous autorisent à voir l'avenir avec optimisme. UN وما زال يتعين القيام بالكثير، ولكن القيادة المقتدرة لسيرجيو فييرا دي ميلو والقدرات الفذة التي يتمتع بها زنانا غوسماو تتيحان لنا أن ننظر إلى المستقبل بتفاؤل.
    Mon pays, la Grèce, sortait détruit et ensanglanté de la guerre et de la triple occupation ennemie qui s'en était suivie, et son peuple voulait envisager l'avenir avec optimisme et avec la certitude qu'une ère nouvelle allait se lever pour lui et l'humanité entière. UN وبلدي، اليونان، كان قد خرج لتوه من الحرب ومن احتلال اﻷعداء الثلاثة الذي صاحبها، خرجت مدمرة ومخضبة بالدماء. وأراد شعبها أن ينظر الى المستقبل بتفاؤل وبيقين بأن فجرا جديدا سيطلع عليه وعلى البشرية جمعاء.
    Ceux d'entre nous qui ont œuvré avec force pour une réduction de tous les types d'armements et libéré les peuples du lourd fardeau des dépenses militaires contemplent l'avenir avec optimisme. UN أما الذين عملوا بجد من بيننا لخفض الأسلحة بجميع أنواعها ولتخليص الناس من وطأة الإنفاق العسكري الثقيلة، فإنهم يتطلعون إلى المستقبل بتفاؤل.
    Le Tadjikistan, qui a souffert pour parvenir à créer sa démocratie, établit aujourd'hui une société séculaire, dispose de bases importantes pour son développement et regarde l'avenir avec optimisme. UN وطاجيكستان التي كافحت في سبيل تحقيق ديمقراطيتها، تبني اليوم مجتمعا علمانيا، على أساس متين لضمان تنميتها وتتطلع إلى المستقبل بتفاؤل.
    C'est pourquoi nous regardons vers l'avenir avec optimisme. UN لذلك نتطلع إلى المستقبل بتفاؤل.
    Nous devons nous tourner vers l'avenir avec optimisme. Nous devons tirer les leçons du passé. Nous devons aller de l'avant. Si nous demeurons prisonniers des événements passés, nous gâcherons notre présent et l'avenir de nos enfants. UN يجب أن ننظر إلى المستقبل بتفاؤل ونستفيــد مــن تجــارب الماضي ونمضي قدما إلى اﻷمام، ﻷننا إذا بقينا أسرى ﻷحداث الماضي سنضيع حاضرنا ومستقبل أطفالنا، ولن يرحم التاريخ جميع المسؤولين عن هذا الوضع المؤلم الذي تمر به أمتنا.
    9. Néanmoins, le gouvernement actuel, qui est arrivé au pouvoir à l'issue d'élections libres en octobre 1996, envisage l'avenir avec optimisme et une ferme volonté. UN ٩ - واستدرك قائلا إن الحكومة الحالية، التي انتخبت بطريقة ديمقراطية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تتطلع، مع ذلك، إلى المستقبل بتفاؤل وإرادة قوية.
    Le résultat de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000; la prochaine Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; et l'ordre du jour de la Commission du désarmement à sa session actuelle nous permettent d'envisager l'avenir avec optimisme. UN إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، ومؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بكل جوانبه، وجدول أعمال هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية، تمكناننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل.
    Nous nous tournons vers l'avenir avec l'optimisme robuste né de nos propres succès en matière de réconciliation politique, comme dans l'art du compromis et des ajustements qui placent les intérêts à long terme du peuple au-dessus des gains étroits de parti et à court terme, ainsi que de politiques économiques et sociales solides. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل بتفاؤل عظيم نابع من إنجازاتنا في المصالحة الوطنية والتوفيق والتكيف بوضع مصالح الشعب على المدى الأطول فوق المكاسب الحزبية الضيقة قصيرة المدى، وبناء على سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus