La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan (AIHRC) | UN | اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
C. Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | جيم - اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Commission nationale indépendante des droits de l'homme (secrétariat) | UN | اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، الأمانة |
Rapport de l'experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Virginia Dandan | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، فيرجينيا داندان |
Elle recommande également une expansion significative des pouvoirs de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment en l'habilitant à poursuivre les violations des droits de l'homme devant les tribunaux. | UN | كما توصي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بتوسيع كبير لصلاحيات اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك منحها سلطة الملاحقة القضائية عن انتهاكات حقوق الإنسان أمام محكمة عادية. |
Facteurs externes : La Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. | UN | توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها. |
:: Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), PNUD, Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | :: بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a pas été créée. | UN | لم تنشأ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme est opérationnelle et accessible dans l'ensemble du pays. | UN | جاهزية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وإمكانية الوصول إليها في جميع أنحاء البلد. |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Hormis la publication du plan de travail de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, aucun autre rapport intérimaire n'a été présenté. | UN | وبخلاف إصدار خطة عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، لم تقدَّم أي تقارير مرحلية إضافية. |
La MINUL a également poursuivi l'action qu'elle mène auprès de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وواصلت البعثة أيضا جهودها الرامية لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
En raison de divisions internes, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | حالت الانقسامات الداخلية دون تنفيذ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولايتها. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme s'est d'abord consacrée à des questions administratives internes. | UN | ركزت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء على المسائل الإدارية الداخلية. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme continue de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | مواصلة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Réunions tenues avec les commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | اجتماعات عقدت مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Rapport de l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Virginia Dandan | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، فيرجينيا داندان |
Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Rapport soumis par l'experte indépendante sur les droits de l'homme | UN | ليزين، الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع، |
L'une des tâches importantes mais difficiles à cet égard consiste à renforcer les commissions indépendantes de défense des droits de l'homme et à favoriser le dynamisme de la société civile. | UN | ومن التحديات المهمة في هذا الصدد تعزيز اللجان المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وإنشاء مجتمع مدني مفعم بالحيوية. |
Mais le Comité juge également indispensable que soit mis en place un suivi indépendant des progrès réalisés sur la voie de la mise en œuvre de la Convention assuré, par exemple, par des comités parlementaires, des ONG, des établissements universitaires, des associations professionnelles, des groupes de jeunes et des institutions indépendantes de protection des droits de l'homme (voir par. 65 cidessous). | UN | لكن اللجنة ترى أيضاً أنه من الأساسي القيام برصد مستقل للتقدم المحرز في التنفيذ، على سبيل المثال، من جانب اللجان البرلمانية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، والجمعيات المهنية، وجماعات الشباب والمؤسسات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (انظر الفقرة 65 أدناه). |
Rapport de l'Expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Je demande en outre que la Commission nationale indépendante pour les droits de l'homme soit redynamisée afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions. | UN | وأدعو كذلك إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بحيث تكون قادرة على الوفاء بالمسؤوليات التي كُلفت بها. |
De son côté, la Commission indépendante de défense des droits de l'homme en Afghanistan a enquêté sur plus de 4 000 cas d'exactions afin de déterminer quel type de modalités d'administration de la justice postconflictuelles il convient de rechercher . | UN | وأجرت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان مؤخرا دراسة استقصائية لأكثر من 000 4 من ضحايا الانتهاكات السابقة للتحقق من شكل الطرائق التي ينبغي انتهاجها لإقرار العدالة بعد الصراع. |
Des représentants des institutions publiques compétentes et des organes indépendants de défense des droits de l'homme ont participé à cette session et ont fourni par la suite des renseignements complémentaires qui ont été pris en compte dans le présent document. | UN | وحضر جلسة الصياغة ممثلون عن المؤسسات الحكومية ذات الصلة والهيئات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وقدموا فيما بعد ذلك معلومات إضافية جُمِّعت في هذه الوثيقة. |