Les femmes sont représentées à la Commission nationale indépendante de surveillance des droits de l'homme en Irak. | UN | وأضاف إن المرأة ممثلة في المفوضية المستقلة الوطنية التي تراقب حقوق الإنسان في العراق. |
Garantir l'indépendance totale et l'utilité du rôle de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme; | UN | ضمان فعالية اللجنة الليبيرية المستقلة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واستقلاليتها التامة؛ |
Réunions avec la Commission électorale indépendante en attendant la mise en place de la Commission électorale nationale indépendante | UN | اجتماعا جرى عقدها مع اللجنة الانتخابية المستقلة، ريثما يجري إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية |
Des discussions sont en cours avec l'Institut d'écologie de l'Université nationale autonome du Mexique en vue d'étendre ce cours à l'Amérique centrale. | UN | والمناقشات جارية مع معهد البيئة بجامعة المكسيك المستقلة الوطنية لتنظيم الدورة الدراسية في أمريكا الوسطى. |
Université nationale autonome du Mexique | UN | جامعة المكسيك المستقلة الوطنية |
Professeur de l'Université nationale autonome du Mexique | UN | أستاذ، جامعة المكسيك المستقلة الوطنية |
L'État partie devrait également veiller à ce que les lieux de détention soient pleinement ouverts à des inspections indépendantes par des organes nationaux et internationaux, notamment en attribuant à la CNDHL suffisamment de ressources pour lui permettre de surveiller les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن انفتاح أماكن الاحتجاز على عمليات التفتيش المستقلة الوطنية والدولية، بما في ذلك عن طريق تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من موارد كافية لرصد الأوضاع داخل السجون. |
1.2.1 La Commission électorale nationale indépendante (CENI) et ses 17 organes provinciaux sont constitués | UN | 1-2-1 إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية وهيئاتها الإقليمية وعددها 17 هيئة |
Réunions mensuelles avec la Commission électorale indépendante pour assurer la transition en douceur entre celle-ci et la nouvelle Commission électorale nationale indépendante et la transition prévue de l'assistance électorale entre la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et le PNUD | UN | اجتماعات شهرية منتظمة عُقدت مع اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الانتقال السلس من اللجنة الانتخابية المستقلة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية الجديدة ونقل عملية تقديم المساعدة الانتخابية من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La fourniture d'une assistance à la Commission électorale indépendante facilitera la transition de l'actuel organe temporaire à l'organe chargé de l'administration des élections, à savoir la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وستيسر المساعدة المقدمة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة عملية الانتقال من الهيئة المؤقتة الحالية إلى الهيئة الدائمة لإدارة شؤون الانتخابات، أي اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية. |
Un compromis est trouvé entre les parties pour que le statut de la Commission électorale nationale indépendante soit modifié par voie réglementaire et ce afin que son indépendance ne fasse l'objet d'aucune contestation. | UN | وتم التوصل إلى حل توفيقي بين الأطراف بشأن إجراء تعديل برلماني لقانون اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لكفالة عدم التشكيك في استقلالها. |
1.2.1 Constitution de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et de ses 17 organes provinciaux | UN | 1-2-1 إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية وهيئاتها الإقليمية وعددها 17 هيئة. |
Réunions, dont 10 réunions pour le Conseil économique et social, 17 réunions concernant la Commission électorale nationale indépendante et 9 réunions concernant le Conseil supérieur de l'audiovisuel et de la communication | UN | المقاطعات وحكوماتها، ومؤسساتها، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمجلس الرفيع المستوى للوسائل السمعية البصرية والاتصالات |
En décembre 2008, l'Assemblée nationale a adopté les projets de loi relatifs à la Commission électorale nationale indépendante et au Code électoral. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتُمد مشروع قانوني اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والقانون الانتخابي من قبل الجمعية الوطنية. |
Se félicitant de la création à titre permanent de la Commission électorale nationale indépendante, rappelant qu'il convient que la nomination de ses futurs membres se fasse dans le cadre d'un processus indépendant et inclusif, et réaffirmant qu'il importe que les élections prévues en 2010 soient préparées dans l'esprit de réconciliation et de dialogue consacré par la Constitution burundaise qui a conduit au succès de la transition, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية الدائمة، وإذ يشير إلى ضرورة أن يتم ترشيح أعضائها من خلال عملية مستقلة وشاملة للجميع، وإذ يذكر بأهمية أن يتم التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 بروح المصالحة والحوار المكرسة في دستور بوروندي والتي أدت إلى إتمام الانتقال بنجاح، |
En coopération avec l'Université nationale autonome du Mexique, son personnel a organisé un cours spécialisé de niveau universitaire à l'intention des procureures locaux et des experts en vue de mettre leurs compétences à jour et leur permettre de traiter des cas de violence sexiste. | UN | وبالتعاون مع الجامعة المستقلة الوطنية في المكسيك، قام موظفوها بإعداد دورة دراسية متخصصة على صعيد الجامعات للمدعين المحليين والخبراء بهدف تحسين مهاراتهم وقدرتهم على معالجة حالات العنف ضد المرأة. |
2. Université nationale autonome du Mexique | UN | 2- الجامعة المستقلة الوطنية في المكسيك |
a) Université nationale autonome du Nicaragua (UNAN-León); | UN | (أ) جامعة نيكاراغوا المستقلة الوطنية في ليون (UNAN-León)؛ |
b) Université nationale autonome du Nicaragua (UNAN-Managua); | UN | (ب) جامعة نيكاراغوا المستقلة الوطنية (UNAN-MANAGUA)؛ |
Une alliance stratégique a été établie avec l'Université nationale autonome du Nicaragua (UNAN-Managua) pour instituer le diplôme en gestion de l'information et coordonner les efforts visant à soutenir la création d'une licence en gestion de l'information, aux fins de professionnalisation des bibliothécaires. | UN | 1361- كما أقيمت شراكة مع الجامعة المستقلة الوطنية في نيكاراغوا لإعداد برنامج دراسي بالتنسيق مع المكتبة الوطنية في إدارة المعلومات يمنح شهادة في مجال إدارة المعلومات للدارسين العاملين في هذه المؤسسة، من أجل أن يكون تدريب العاملين في المكتبات ذا صبغة متخصصة أكاديمياً. |
L'État partie devrait également veiller à ce que les lieux de détention soient pleinement ouverts à des inspections indépendantes par des organes nationaux et internationaux, notamment en attribuant à la CNDHL suffisamment de ressources pour lui permettre de surveiller les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً انفتاح أماكن الاحتجاز على عمليات التفتيش المستقلة الوطنية والدولية، بما في ذلك عن طريق تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من موارد كافية لرصد الأوضاع داخل السجون. |