Dans la transparence, la démocratie et la paix, le Monténégro a accédé sans heurt au statut d'État indépendant et souverain. | UN | وبطريقة مفتوحة وديمقراطية وسلمية، حققت الجبل الأسود انتقالاً سلساً إلى مركز الدولة المستقلة ذات السيادة. |
La seule solution susceptible d’installer une stabilité politique définitive est l’accession de la Nouvelle-Calédonie au statut d’un État indépendant et souverain. | UN | ومنح كاليدونيا الجديدة مركز الدولة المستقلة ذات السيادة هو القرار الوحيد الذي يؤدي إلى الاستقرار السياسي. |
Le Bangladesh réaffirme son soutien à la création rapide d'un État palestinien, souverain et indépendant, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وتعيد بنغلاديش تأكيد تأييدها للتبكير بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il espère que dans quelques années la situation se sera améliorée et que le Comité sera en mesure de célébrer l'établissement d'un État palestinien souverain et indépendant. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتغير الحالة إلى أحسن في غضون بضع سنوات وفي أن تتمكن اللجنة من الاحتفال بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
L'ONU comprend aujourd'hui un nombre beaucoup plus élevé d'États indépendants et souverains que lors de sa création. | UN | إن اﻷمم المتحدة، تضم اليوم عددا من الدول المستقلة ذات السيادة أكبر بكثير من عددها وقت إنشائها. |
Cette décision montre également le mépris total dans lequel sont tenues l'opinion publique internationale et les représentations faites par une majorité écrasante d'États souverains et indépendants. | UN | كما يظهر هذا العمل أقصى درجات الاستخفاف بالرأي العام الدولي وبمطالب اﻷغلبية الساحقة من الدول المستقلة ذات السيادة. |
L'Albanie estime que la création de l'État indépendant et souverain du Kosovo est l'un des événements historiques les plus importants de notre région en ce début de siècle. | UN | وترى ألبانيا في إنشاء دولة كوسوفو المستقلة ذات السيادة أهم حدث تاريخي وتطور في منطقتنا في بداية هذا القرن. |
Tout en reconnaissant les droits des Palestiniens nous appuyons également le droit du peuple israélien à vivre en paix et en sécurité à côté d'un État palestinien indépendant et souverain. | UN | ونحن إذ نُقِرُّ بحقوق الشعب الفلسطيني، نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن بجانب الدولة الفلسطينية المستقلة ذات السيادة. |
Le peuple palestinien peut compter sur l'appui constant et indéfectible de la Malaisie à ses efforts en vue de créer un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. | UN | ويمكن لشعب فلسطين الاعتماد على الدعم الماليزي الثابت والدائم لجهوده الرامية إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La résolution contribuerait à concrétiser son aspiration à avoir son propre État viable, indépendant et souverain, avec JérusalemEst pour capitale, ce qu'il aurait dû pouvoir faire depuis longtemps. | UN | وسيسهم ذلك في تحقيق تطلع هذا الشعب الذي طال عليه الأمد إلى أن تكون له دولته المستقلة ذات السيادة والقادرة على البقاء، التي عاصمتها القدس الشرقية. |
Notre comité est un ardent partisan de la solution de deux États, solution selon laquelle un État de Palestine indépendant et souverain serait créé dans les frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, et vivrait côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | واللجنة داعم قوي للحل القائم على دولتين، إذ تُنشأ بموجبه دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة ضمن حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمتها، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام وأمن. |
Les Malaisiens ont toujours soutenu la lutte héroïque du peuple palestinien dans ses efforts pour parvenir à l'autodétermination et à la création d'un Etat souverain et indépendant qui lui soit propre. | UN | وما فتئ الشعب الماليزي يؤيد على الدوام الكفاح الباسل الذي يخوضـــه الشعـــب الفلسطيني، في سعيه لتقرير المصير وإقامـــة دولته المستقلة ذات السيادة. |
La Bosnie-Herzégovine, État souverain et indépendant issu de l'effondrement de l'ex-Yougoslavie et Membre éminent de l'Organisation des Nations Unies, est actuellement victime des actes d'agression et de brutalité des Serbes. | UN | تتعرض البوسنة والهرسك، وهي إحدى الدول المستقلة ذات السيادة التي نشأت بعد انهيار يوغوسلافيا السابقة وهي بالفعل عضو بارز في اﻷمم المتحدة، لعدوان الصرب ووحشيتهم. |
La participation et l'aide actives apportées par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'agression dont est victime l'État souverain et indépendant de Bosnie-Herzégovine sont inadmissibles. | UN | إن اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية النشط في العدوان على دولة البوسنة والهرسك المستقلة ذات السيادة ودعمها لهذا العدوان أمر لا يمكن قبوله. |
Il y a 25 ans, le Père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, avait prononcé la première allocution devant l'Assemblée générale en tant que chef de gouvernement de l'État souverain et indépendant du Bangladesh. | UN | فأبو امتنا، بانغاباندو الشيخ مجيب الرحمن، ألقى منذ ٢٥ عاما خطابنا اﻷول أمام الجمعية العامة بوصفه رئيس حكومه دولة بنغلاديش المستقلة ذات السيادة. |
«L'ONU comprend aujourd'hui un nombre beaucoup plus élevé d'États indépendants et souverains que lors de sa création. | UN | " إن اﻷمم المتحدة، تضم اليوم عددا من الدول المستقلة ذات السيادة أكبر بكثير من عددها وقت إنشائها. |
Nous estimons que cette instance sacrée, où se réunissent des Etats épris de paix, indépendants et souverains pour examiner les moyens devant permettre de réaliser les nobles aspirations de l'humanité, ne devrait jamais être utilisée pour étouffer les pays petits et faibles. | UN | إننا نؤمن بأن هذا المحفل الموقر، الذي تجتمع فيه الدول المستقلة ذات السيادة والمحبة للسلم لمناقشة سبل ووسائل تحقيق الطموحات النبيلة للجنس البشري، يجب ألا يستخدم أداة سياسية لفئة من البلدان لخنق البلدان الصغيرة والضعيفة. |
La résolution contient un appel à la France, ainsi qu'à tous les États indépendants et souverains et à la communauté internationale pour qu'ils reconnaissent la souveraineté du peuple kanak telle que proclamée le 24 septembre 1994 à Naratch-Arama. | UN | وقد طلب إلى فرنسا وسائر الدول المستقلة ذات السيادة وإلى المجتمع الدولي بأسره الاعتراف بسيادة شعب الكاناك التي أعلنت في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نراتش - آراما. |
La Déclaration de 1970 sur les principes du droit international dispose que ce droit à l'autodétermination ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants et que les principes qu'elle énonce sont étroitement liés les uns aux autres. | UN | وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة. |
Il ne faut pas interpréter le droit à l'autodétermination comme une autorisation de fomenter quelque action que ce soit visant à ébranler ou à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Elle met également en danger l'existence d'un État souverain indépendant de Palestine. | UN | وهو يقوّض أيضا قيام دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
En même temps, il ne faut pas laisser le droit à l'autodétermination saper l'intégrité territoriale d'États souverains indépendants. | UN | وليس من الجائز، في نفس الوقت، أن يسمح للحق في تقرير المصير بأن يقوض من السلامة اﻹقليمية للدول المستقلة ذات السيادة. |
[...] Nous savons bien qu’à l’heure actuelle, la qualité de membre à part entière du Commonwealth est limitée à des États indépendants souverains, ce que nous ne sommes pas. | UN | " ]...[ ونحن ندرك تماما أن العضوية الكاملة في الكومنولث مقصورة حاليا على الدول المستقلة ذات السيادة ونحن ليس منها. |
Les forces impérialistes entendaient par là exercer une emprise absolue et incontestée sur les affaires du monde, tant par la coercition que par une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de nations indépendantes et souveraines. | UN | وكان القصد منه إعطاء زعامة مطلقة لا يمكن تحديها لهذه القوى الامبريالية في السيطرة على العالم بقوى القهر ومن خلال التدخل السافر في الشؤون الداخلية للدول المستقلة ذات السيادة. |