"المستقلة للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • autonome des peuples autochtones
        
    • autonome des populations autochtones
        
    Compte tenu du faible niveau des indicateurs de développement humain dans les communautés autochtones, elle a demandé comment le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones pouvait améliorer la situation. UN ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع.
    L'État a accepté les recommandations du Rapporteur spécial, notamment celle concernant le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. UN وقبِلت الدولة توصيات المقرِّر التي كانت من بينها التوصية باعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية.
    Le Costa Rica a évoqué la Fiscalía des affaires autochtones instituée en 2009 et le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones qui vise à améliorer le cadre juridique pour la protection et le développement de ces groupes de population. UN وأبلغت كوستاريكا أيضاً عن إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية عام 2009 وعن مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية الذي يرمي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الشعوب الأصلية وتنميتها.
    297. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les recommandations formulées dans ses observations finales de 2002, le projet de loi pour le développement autonome des populations autochtones n'a pas été adopté en raison d'obstacles législatifs. UN 297- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية لسنة 2002، لم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية بسبب العراقيل التشريعية.
    128.12 Garantir que l'Assemblée législative adopte la loi 14.352 sur le développement autonome des populations autochtones (Espagne); UN 128-12 ضمان اعتماد الجمعية التشريعية للقانون رقم 14-352 المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية (إسبانيا)؛
    Par exemple, l'équipe juridique au Guatemala s'emploie à défendre les forêts communautaires de Totonicapán, et l'équipe juridique du Costa Rica à faire approuver la loi sur le droit au développement autonome des peuples autochtones. UN فالفريق القانوني في غواتيمالا، مثلا، ما فتئ يعمل للدفاع عن غابات المجتمعات المحلية لتوتونيكابان، فيما يعمل الفريق القانوني لكوستاريكا من أجل الموافقة على قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية.
    46. En 2007, le CERD a de nouveau invité instamment le Costa Rica à lever sans délai les obstacles législatifs à l'adoption du projet de loi sur le développement autonome des peuples autochtones. UN 46- وفي عام 2007، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كوستاريكا على أن تزيل دون تأخير العراقيل التشريعية التي تمنع اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية(120).
    Pour ce qui est de la réforme législative, l'UNICEF est actuellement prié de faciliter la prise en compte des questions relatives à l'enfance dans le processus constitutionnel en Bolivie et en Équateur, et il fournit un appui au Costa Rica concernant le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، طلب من اليونيسيف مؤخرا دعم إدراج قضايا الأطفال في العمليات الدستورية في بوليفيا وإكوادور، وهي تقدم الدعم لكوستاريكا فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية.
    11. Il désire savoir pourquoi l'adoption du projet de loi sur le développement autonome des peuples autochtones a pris autant de temps et quelle suite le Gouvernement prévoit de donner à ce projet. UN 11- وسأل عن السبب في هذا التأخير الطويل في إصدار مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للشعوب الأصلية والطريقة التي تعتزمها الحكومة تناول هذا المشروع بقانون.
    90. À propos des droits des minorités ethniques il importe de relever, en ce qui concerne les populations autochtones, que le projet de loi no 14.352 sur le développement autonome des peuples autochtones est toujours devant l'Assemblée législative après avoir été prorogé de quatre ans (2009-2014) en mai 2009, pour éviter qu'il devienne caduc. UN 90- أما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية تجدر الإشارة إلى أنه فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(75)، لا يزال مشروع القانون رقم 14352 المتعلق بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية معروضاً على الجمعية التشريعية بعد تمديده لمدة أربع سنوات (2009-2014) في أيار/مايو 2009 لتفادي إلغائه.
    128.11 Mettre en œuvre la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones concernant le projet de loi pour le développement autonome des populations autochtones et la restitution des terres aux communautés autochtones (Congo); UN 128-11 تنفيذ توصية المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية وإعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية (الكونغو)؛
    Il a prié le Costa Rica de garantir le droit à la terre des peuples térraba et bribri et d'approuver le projet de loi pour le développement autonome des populations autochtones. UN وطلبت اللجنة إلى كوستاريكا أن تضمن حق شعبي تيرّابا وبْريبْري في الأرض؛ وحثتها على الموافقة على مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية(134).
    Le Comité engage une fois de plus l'État partie à éliminer sans délai les obstacles législatifs qui empêchent l'adoption du projet de loi pour le développement autonome des populations autochtones (art. 2). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزيل دون تأخير العراقيل التشريعية التي تمنع اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus