Deux inspecteurs indépendants de Saybolt sont actuellement affectés au terminal de Botas à Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
Nos activités dans les pays comprennent la coopération technique, l'appui aux institutions nationales, des éléments de surveillance et de protection ainsi qu'un appui aux rapporteurs sur la situation dans les pays et aux experts indépendants de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتشمل أنشطتنا على الصعيد القطري توفير التعاون التقني، ودعم المؤسسات الوطنية، والعمل في مجال الرصد والحماية، فضلاً عن دعم المقررين القطريين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
A.22.21 Le montant de 16 600 dollars, qui accuse une augmentation de 8 400 dollars, doit couvrir les dépenses diverses afférentes aux missions sur le terrain des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants de la Commission. | UN | ألف - 22-21 الاعتماد البالغ 600 16 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار، يغطي المصروفات المتنوعة المتكبدة خلال البعثات الميدانية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة. |
- Continuer à coopérer pleinement avec le mécanisme des procédures spéciales de l'ONU, les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants de la Commission des droits de l'homme et à mettre en œuvre les recommandations qui concernent l'Ukraine. | UN | - مواصلة التعاون الكامل مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ومع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين لمجلس حقوق الإنسان، ومواصلة تنفيذ التوصيات الموجهة لأوكرانيا. |
Le départ de tout le personnel international et du personnel contractuel des Nations Unies s'est accompagné du retrait des inspecteurs indépendants des Nations Unies de cinq points d'entrée autorisés. | UN | وشمل سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والأفراد المتعاقد معهم أيضا سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من نقاط الدخول الخمس المأذون بها. |
Parallèlement, il faudrait encourager la ratification des instruments visés, en organisant des tables rondes régionales ou thématiques, avec le concours des experts indépendants des différents comités conventionnels. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية. |
En outre, le HCDH collabore avec nombre de pays, que ce soit par la fourniture d'une coopération technique et de services consultatifs, par un soutien des institutions nationales ou des activités de suivi, ou par un appui des rapporteurs spéciaux pour les pays et des experts indépendants de la Commission des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تشارك في عددٍ من البلدان من خلال تقديم التعاون التقني والخدمات الاستشارية وتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية ورصد العمل، فضلاً عن المقررين الخاصين المعنيين ببلدان محددة والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Les inspecteurs indépendants de Saybolt ont été retirés du terminal de Mina al-Bakr et de la station de comptage de Zakho le 18 mars 2003, dans le cadre du retrait de l'ensemble du personnel international des Nations Unies et du personnel engagé par l'Iraq. | UN | وتم سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من ميناء البكر ومن محطة القياس في زاخو في 18 آذار/مارس، كجزء من سحب موظفي الأمم المتحدة الدوليين والموظفين المتعاقد معهم من العراق. |
Dans le cadre des travaux qu'il consacre à la prévention des conflits, le Conseil de sécurité se réfère de plus en plus, et à juste titre, aux comptes rendus que lui soumettent le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويستفيد مجلس الأمن، من خلال عمله لمنع نشوب الصراعات، وعلى نحو متزايد، وبشكل صحيح، من الإحاطات المتعلقة بتوصيات حقوق الإنسان التي يقدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان والمقرّرين الخاصّين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Le mécanisme complexe que constitue l'ensemble des rapporteurs spéciaux et experts indépendants de la Commission des droits de l'homme et les organes spécialisés chargés de suivre l'application des six principaux traités relatifs à ces droits permettent de recueillir une mine d'informations dont on pourrait se servir pour évaluer le degré de réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | ويوفر نظام المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان، وهو نظام متطور، فضلا عن هيئات الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، كمّا هائلا من المعلومات التي قد تفيد في المساعدة على تقييم مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Les rapports, appels urgents et missions sur le terrain des groupes de travail, des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts indépendants de la Commission des droits de l'homme avertissent la communauté internationale des graves violations des droits de l'homme, y compris des échecs et défaillances dans l'administration de la justice. | UN | 7- إن تقارير الأفرقة العاملة، والمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان، ونداءاتهم العاجلة وبعثاتهم الميدانية تُنبِّه المجتمع الدولي إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أوجه التقصير والعيوب التي تشوب إقامة العدل. |
4. Les rapports, appels urgents et missions sur le terrain des groupes de travail, des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts indépendants de la Commission des droits de l'homme avertissent la communauté internationale des graves violations des droits de l'homme, y compris des échecs et défaillances dans l'administration de la justice. | UN | 4- إن تقارير الأفرقة العاملة، والمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان، ونداءاتهم العاجلة وبعثاتهم الميدانية تنبه المجتمع الدولي إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة، بما في ذلك التقصيرات والعيوب التي تعتري إقامة العدل. |
14. L'authentification de l'arrivée des marchandises par les inspecteurs indépendants de l'ONU (Lloyd's Register) se déroule sans difficultés aux quatre points d'entrée en Iraq (Al-Walid, Trebil, Zakho et Umm Qasr). | UN | ١٤ - أما مهمة وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( في التأكد من وصول السلع فتسير سيرا حسنا في نقاط الدخول اﻷربع القائمة في العراق في الوليد، وإربيل، وزاخو، وأم قصر. |
12. La confirmation de l'arrivée des marchandises par les inspecteurs indépendants de l'ONU (Lloyd's Register) se déroule sans difficultés aux quatre points d'entrée en Iraq (Al-Walid, Trebil, Zakho et Umm Qasr). | UN | ١٢ - أما مهمة وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( في التأكد من وصول السلع فتسير سيرا حسنا في نقاط الدخول اﻷربع إلى العراق في الوليد، وتريبيل، وزاخو، وأم قصر. |
Une quinzaine d'autres cas ont été recensés par l'Association des journalistes haïtiens depuis le 1er janvier 2002, dont le secrétaire général a fait l'objet de menaces de mort selon le rapport des enquêteurs indépendants de l'OEA (rapport, sect. D, par. 3). | UN | وأحصت رابطة الصحفيين الهايتيين خمس عشرة حالة أخرى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2002، منها حالة الأمين العام الذي هدد بالقتل وفقاً لما أفاد به تقرير المحققين المستقلين التابعين لمنظمة الدول الأمريكية (التقرير، الفرع دال، الفقرة 3). |
8. Au cours de la phase II de mise en oeuvre de la résolution 986 (1995), les exportations de pétrole iraquien se sont déroulées sans heurt, et une excellente coopération s'est instaurée entre les superviseurs, les inspecteurs indépendants de l'ONU (Saybolt), les autorités turques, l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (OECP) et les acheteurs de pétrole. | UN | ٨ - وفي أثناء المرحلة الثانية من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، سار تصدير النفط من العراق في سلاسة بتعاون ممتاز بين المشرفين والمفتشين المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سيبولت(، والسلطات التركية، والمؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط، ومشتري النفط الوطنيين. |
A.22.19 Le montant de 411 500 dollars, qui accuse une augmentation de 158 100 dollars, doit couvrir les frais de voyage des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants de la Commission des droits de l'homme devant se rendre à Genève pour des consultations et les réunions de la Commission et de la Sous-Commission et à New York pour les sessions de l'Assemblée générale, et devant effectuer des missions sur le terrain. | UN | ألف - 22-19 الاعتماد البالغ 500 411 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 100 158 دولار، يغطي تكاليف سفر المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان إلى جنيف، لغرض التشاور ولحضور اجتماعات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وإلى نيويورك لحضور دورات الجمعية العامة، والاضطلاع بالبعثات الميدانية. |
Le rapport présenté par le Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité en octobre 2002 contient des recommandations visant à contribuer à la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000), parallèlement aux recommandations des experts indépendants de l'UNIFEM sur les effets des conflits armés sur les femmes et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2002 عن المرأة والسلام والأمن توصيات من شأنها أن تعزز العمل على تنفيذ القرار 1325 (2000)، فضلا عن توصيات الخبراء المستقلين التابعين لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن أثر النـزاعات المسلحة على المرأة ودور المرأة في عملية بناء السلام. |
41. Selon les contrôleurs pétroliers indépendants des Nations Unies (Saybolt), d'ici à mars 2000, un nombre suffisant de pièces de rechange sera arrivé en Iraq pour faire augmenter légèrement la production. | UN | ٤١ - ووفقا لمراقبي النفط المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سايبولت(، فإنه بحلول آذار/ مارس ٢٠٠٠ ستكون قطع الغيار الكافية قد وصلت لزيادة ناتج العراق بعض الشيء. |
En outre, le personnel national des Nations Unies a facilité l'entrée de 1 253 camions transportant des marchandises expédiées par le PAM et l'UNICEF pour l'Iraq par le point de passage de la frontière avec la Turquie (Ibrahim Khalil), en l'absence des inspecteurs indépendants des Nations Unies (Cotecna). | UN | وفضلا عن ذلك، ساعد الموظفون الوطنيون التابعون للأمم المتحدة في إدخال 253 1 شاحنة تحمل شحنات لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى العراق عن طريق نقطة ابراهيم الخليل الجمركية لعبور الحدود مع تركيا في غياب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة. |