"المستمدة من مصادر أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • provenant d'autres sources
        
    • obtenues d'autres sources
        
    L'intégration dans un système d'information géographique des données recueillies par satellite et de celles provenant d'autres sources permet de fournir des éléments d'information cruciaux aux fins de la planification et de l'élaboration des politiques. UN ودمج البيانات الساتلية والبيانات المستمدة من مصادر أخرى من نظم للمعلومات الجغرافية يمكن أن يوفر معلومات أساسية ﻷغراض تقرير السياسات والتخطيط.
    La base ChildInfo sert à afficher les résultats des enquêtes en grappes à indicateurs multiples, ainsi que les données provenant d'autres sources. UN ويُستخدم هذا البرنامج لعرض نتائج الدراسات الاستقصائية لمجموعات المؤشرات المضاعفة، وكذلك البيانات المستمدة من مصادر أخرى.
    344. Lorsque les taux publiés dans le Bulletin mensuel de statistique ne correspondaient pas au cours réel des rials iraniens, on a utilisé les taux du marché provenant d'autres sources. UN 344- وعندما لا تعبر الأسعار الواردة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة عن القيمة الحقيقية للريال الإيراني في السوق، تطبَّق أسعار السوق المستمدة من مصادر أخرى.
    32. Les informations recueillies sur les flux de ressources intérieures à partir du questionnaire du FNUAP et de données provenant d'autres sources figurent au tableau 3. UN ٣٢ - ويبيﱢن الجدول ٣ المعلومات التي جمعت عن تدفقات الموارد المحلية من استبيان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن البيانات المستمدة من مصادر أخرى.
    L'État partie examiné aurait bien entendu le droit de formuler des observations sur les informations obtenues d'autres sources. UN ويكون للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض الحق، بالطبع، في التعليق على المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.
    Un certain nombre de délégations ont noté un écart entre les données sur la pauvreté et les indicateurs sociaux présentés dans l'analyse de la situation, et les données provenant d'autres sources telles que la Banque interaméricaine de développement, le PNUD et la Banque mondiale qui indiquaient que la situation était plus grave que celle qui ressortait de la note de pays. UN وأشار عدد من الوفود إلى التفاوت بين البيانات المتعلقة بالفقر والمؤشرات الاجتماعية المقدمة في تحليل الحالة والبيانات المستمدة من مصادر أخرى مثل المصرف اﻹنمائي للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي التي تشير إلى أن الحالة أخطر مما تصوره المذكرة القطرية.
    42. La planification et la gestion de l'utilisation des sols disposent d'un nouvel outil important, le système d'information géographique informatisé intégrant les données satellitaires et les données provenant d'autres sources en un système interactif qui, à la demande, offre aux planificateurs et aux gestionnaires des informations sur support visuel afin de les aider à prendre des décisions efficaces. UN ٤٢ - وثمة أداة جديدة هامة في تخطيط وإدارة استخدام اﻷراضي هي نظام المعلومات الجغرافية ذو القاعدة الحاسوبية الذي يستطيع إدماج البيانات الساتلية مع البيانات المستمدة من مصادر أخرى في نظام تفاعلي يزود المخططين والمديرين بمعلومات مجهزة خصيصا لهم في صورة مرئية مما يزيد من فعالية عملية صنع القرار.
    Les index produits par ce projet sont en cours de fusion avec ceux provenant d'autres sources (en particulier ceux mis au point pour la deuxième révision de la CITI) et devraient produire la base de données des classifications des Nations Unies. UN والمسردات المتولدة عن هذا المشروع يجري دمجها مع تلك المسردات المستمدة من مصادر أخرى )ولا سيما تلك المسردات التي تم تطويرها مع التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية، )التنقيح ٢( لتشكل معا قاعدة بيانات تصنيفات اﻷمم المتحدة.
    25. Le SPT recommande au mécanisme national de prévention de visiter tous les locaux des établissements et de vérifier systématiquement les registres et les dossiers afin de recouper les informations obtenues d'autres sources. UN 25- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يطوف فريق الآلية الوقائية الوطنية بجميع المرافق في المؤسسات التي يزورها أعضاؤه، وأن يفحص الفريق بشكل منتظم سجلات وملفات تلك المؤسسات بحيث يمكنه التأكد من صحتها على ضوء المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus