"المستمر أو" - Traduction Arabe en Français

    • continue ou
        
    • continu ou par
        
    • manière durable ou
        
    Le type de formation professionnelle continue ou le nombre de cours suivis sont-ils contrôlés selon une procédure établie? UN هل هناك عملية قائمة ترصد بلوغ المستوى الملائم من التطوير المهني المستمر أو حضور عدد من دورات التطوير المهني المستمر؟
    S'agissant d'une campagne de production en 2009 et pour les années ultérieures, le Groupe a pris note des avantages de cette formule par rapport à celle d'une production annuelle continue ou d'une campagne postérieure à 2010, indiquant que la campagne de production de 2009 était techniquement réalisable sans porter atteinte à la santé des patients. UN وفيما يتعلق بإنتاج الدفعة الواحدة في 2009، لاحظ الفريق أن المنافع المستمدة بالنسبة لذلك العام وما يليه من أعوام من هذه الطريقة لتوفير الإمدادات زيادة عن الإنتاج السنوي المستمر أو من دفعة عام 2010 يشير إلى أن إنتاج الدفعة الواحدة في 2009 ممكن من الناحية التقنية دون إضرار بصحة المرضى.
    L'adoption dans la fonction publique d'une décision de légitimer la formation continue ou en cours d'emploi dans les domaines liés à l'équité entre les sexes - qui ferait partie des priorités de l'administration publique - s'en trouverait facilitée. UN وبذلك يتيسّر إيجاد حل للخدمة المدنية يقنّن التدريب المستمر أو في أثناء العمل في مسائل تتصل بالإنصاف بين الجنسين، كجزء من أولويات الإدارة العامة.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La pauvreté, phénomène humain complexe, est < < définie comme étant la condition dans laquelle se trouve un être humain qui est privé de manière durable ou chronique des ressources, des moyens, des choix, de la sécurité et du pouvoir nécessaires pour jouir d'un niveau de vie suffisant et d'autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux > > (E/C.12/2001/10, par. 8). UN والفقر وضع إنساني قوامه " الحرمان المستمر أو المزمن من الموارد، والقدرات، والخيارات، والأمن، والقدرة على التمتع بمستوى معيشي لائق وكذلك بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى " (بيان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، E/C.12/2001/10، الفقرة 8).
    La formation continue ou en cours d'emploi des enseignant(e)s dans ce domaine est essentielle mais, pour assurer la durabilité des changements à apporter, il faut que l'État garantisse les ressources financières et prenne les mesures d'incitation nécessaires pour les institutionnaliser. UN والتدريب المستمر أو في أثناء العمل للمدرسين والمدرسات في هذا المجال أمر أساسي. ولكن استمرار التغييرات المطلوبة يتطلب من الدولة أن تكفل الموارد المالية والحوافز اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    < < Robot > > Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : UN آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    < < Robot > > Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : UN آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    38. Les frais afférents à la formation continue ou au recyclage à effectuer pour réintégrer la population active sont en partie compensés par des avantages fiscaux. UN 38- وتكاليف التعليم المستمر أو إعادة التدريب الضروريين للعودة إلى سوق العمل مشمولة جزئياً بالتخفيضات الضريبية.
    " Robot " mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : UN " الروبوت " : آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة الى أخرى، ويمكن أن " تستخدم " " أجهزة استشعار " ، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    xvii) " Robot " : Mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des capteurs et possède toutes les caractéristiques suivantes : UN ' ١٧ ' " الروبوت " - آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة الى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    68. Par l'établissement de différents degrés de formation, on reconnaît également la nécessité d'une formation continue ou régulière, intégrant les questions d'actualité et adaptée aux conditions particulières auxquelles le personnel devra faire face. UN 68- ويسلم وضع مستويات مختلفة من التدريب أيضاً بضرورة التدريب المستمر أو المتواصل، الذي يواكب قضايا الساعة ويلائم البيئة الخاصة التي سيواجهها الموظفون.
    Selon les notes explicatives accompagnant la loi, cela signifie, par exemple, que les titulaires de cette charge devront avoir acquis des connaissances sur ces questions, par exemple en suivant une formation continue ou en assistant à des cours organisés par le Centre pour l'égalité entre les sexes ou par d'autres organismes professionnels. UN ويعني ذلك، استنادا إلى المذكرات التفسيرية الملحقة بالقانون، أن مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين ينبغي أن يكونوا على سبيل المثال قد اكتسبوا معرفة بهذه المسائل، من خلال أمور منها مثلا التثقف المستمر أو حضور الدورات التي ينظمها مركز المساواة بين الجنسين أو غيره من الهيئات المهنية.
    Sous 51.5 d), le terme < < robot > > désigne un mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des < < capteurs > > et qui possède toutes les caractéristiques suivantes : UN في البند 51-5 (د) " الروبوت " تعني آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    Sous 51.5 c), le terme < < robot > > désigne un mécanisme de manipulation qui peut être du type à trajectoire continue ou du type point à point, qui peut utiliser des < < capteurs > > et qui possède toutes les caractéristiques suivantes : UN في البند 51-5 (د) " الروبوت " تعني آلية للمعالجة، يمكن أن تكون من النوع ذي المسار المستمر أو من النوع الذي يتحرك من نقطة إلى أخرى، ويمكن أن تستخدم أجهزة استشعار، وتتسم بجميع الخصائص التالية:
    Il demeure que les indicateurs moyens ne rendent pas suffisamment compte des difficultés qui persistent et qui apparaissent plus clairement lorsque l'on croise le sexe avec les catégories socioprofessionnelles ou le niveau de diplôme (par exemple difficultés d'accès des femmes employées à la formation continue ou taux de chômage des jeunes filles non diplômées). UN ويبقى أن المؤشرات المتوسطة لا تبين الصعوبات التي مازالت موجودة، وتبدو أوضح عندما يقرن المرء الجنس بالفئات الاجتماعية المهنية أو بمستوى الدبلوم (مثلا الصعوبات التي تعرقل حصول المرأة العاملة على التدريب المستمر أو معدل البطالة بين الفتيات غير الحاصلات على دبلوم).
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La pauvreté, phénomène humain complexe, est < < définie comme étant la condition dans laquelle se trouve un être humain qui est privé de manière durable ou chronique des ressources, des moyens, des choix, de la sécurité et du pouvoir nécessaires pour jouir d'un niveau de vie suffisant et d'autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux > > (E/C.12/2001/10, par. 8). UN ويمكن تعريف الفقر بأنه وضع إنساني قوامه " الحرمان المستمر أو المزمن من الموارد، والقدرات، والخيارات، والأمن، والقدرة على التمتع بمستوى معيشي لائق وكذلك بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى " (بيان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، E/C.12/2001/10، الفقرة 8).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a défini la pauvreté comme la condition dans laquelle se trouve un être humain qui est privé de manière durable ou chronique des ressources, des moyens, des choix, de la sécurité et du pouvoir nécessaires pour jouir d'un niveau de vie suffisant et d'autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN 21 - وتعرّف لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفقر بأنه وضع إنساني قوامه الحرمان المستمر أو المزمن من الموارد، والقدرات، والخيارات، والأمن، والقدرة على التمتع بمستوى معيشي لائق، وكذلك من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus