76. On a rappelé que l'endossement était l'un des deux éléments nécessaires pour le transfert de documents ou instruments transférables papier, l'autre étant la remise. | UN | 76 استُذكِر أنَّ التظهير يُعَدُّ أحد عنصري تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وأنَّ ثانيهما هو التسليم. |
25. Il a été suggéré aussi d'inclure une liste des documents ou instruments transférables papier visés. | UN | 25- وذهب اقتراح آخر إلى إدراج قائمة بما يُراد شملُه من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
À cet égard, il a été précisé que ces principes généraux renvoyaient à la loi régissant les communications électroniques et non à celle régissant les documents ou instruments transférables papier. | UN | وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
Il a été souligné que la définition ne devrait pas comporter de référence à un document ou instrument transférable papier, par souci de clarté et d'ouverture à l'évolution technologique. | UN | وشُدِّد على وجوب أن يمتَنِع التعريفُ عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية من أجل تحسين إجلاء المعنى المقصود واستيعاب التطورات التكنولوجية. |
31. À l'issue de la discussion, il a été convenu que la définition du terme " document transférable électronique " devrait être élargie et se fonder principalement sur la fonction essentielle de transférabilité, sans référence à un document ou instrument papier. | UN | 31- وبعد النقاش، اتُّفق على توسيع نطاق تعريف " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " بالتركيز على الوظيفة الرئيسية المتمثلة في قابلية التحويل مع الامتناع عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية. |
On a estimé que cette disposition devrait contenir une règle d'équivalence fonctionnelle de l'utilisation de documents ou d'instruments transférables papier en énonçant les exigences relatives à l'utilisation d'un document électronique. | UN | وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني. |
Il a été précisé que le paragraphe 2 du projet d'article 2 ne visait ni les lettres de crédit ni les garanties bancaires, car il se limitait aux documents ou instruments " transférables " . | UN | وأشير إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 2 لا يُقصد منها أن تشمل خطابات الاعتماد أو الكفالات المصرفية نظرا لأنها مقصورة على المستندات أو الصكوك " القابلة للإحالة " . |
16. Il a été dit que les débats futurs du Groupe de travail bénéficieraient d'une étude comparative du droit matériel de plusieurs pays sur des domaines en rapport avec ses travaux et couvrant divers types de documents ou instruments transférables. | UN | 16- واقتُرح أن يستفاد في المداولات اللاحقة التي سيجريها الفريق العامل من دراسة تقارن بين القوانين الموضوعية السارية في شتى الولايات القضائية والمتعلقة بعمل الفريق، وتغطي شتى أنواع المستندات أو الصكوك القابلة للتحويل. |
111. Il a été largement estimé que les projets de dispositions ne devraient pas remplacer les règles de droit international privé applicables aux documents ou instruments transférables papier. | UN | 111- رأى كثيرون أنه لا ينبغي لهذه الأحكام أن تحل محل قواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
19. Il a été dit que le terme " instruments financiers " au paragraphe 2 était trop vaste, puisqu'il pouvait s'étendre à certains types de documents ou instruments transférables papier. | UN | 19- وقيل إنَّ تعبير " الصكوك المالية " ، الوارد في الفقرة 2، مفرط العمومية، لأنَّه يمكن أن يشمل أنواعاً معيَّنةً من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
Il a été noté qu'en dépit de ce caractère non transférable, appliquer les projets de dispositions à ces documents ou instruments pourrait se justifier puisque les exigences de " possession " et de " remise " des projets de dispositions pourraient s'y appliquer. | UN | وذُكر أنَّه على الرغم من أنَّ تلك المستندات أو الصكوك لن تكون قابلة للتحويل، فثمة ما يسوِّغ انطباق مشاريع الأحكام عليها، لأنَّه قد يلزم أن تُفرض على استخدامها اشتراطات " الحيازة " أو " التسليم " . |
Il a été répondu à cela que la présence du mot " transférable " dans les définitions actuelles supposait l'exclusion de ces instruments et que le Groupe de travail devrait s'attacher aux documents ou instruments censés être transférés. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التعريفين الحاليين يفترضان استبعاد تلك الصكوك إذ تشير إلى " القابلية للتحويل " ، وإنَّه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على المستندات أو الصكوك التي يُراد تحويلها. |
Il a aussi été convenu de concentrer les projets de dispositions sur les documents ou instruments " transférables " , conformément au mandat donné par la Commission au Groupe de travail. | UN | واتُّفق أيضاً على أن تركِّز مشاريع الأحكام على المستندات أو الصكوك أو السجلات " القابلة للتحويل " فحسب، وفقاً للولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل. |
95. Il a été rappelé que le projet d'article était une disposition de fond car il était peu probable que la loi applicable aux documents ou instruments transférables papier prévoie des règles concernant le changement de support. | UN | 95- واستُذكِر أنَّ لمشروع المادة طابعاً موضوعيًّا، حيث إنَّ من المستبعد أن يتضمَّن القانون المنطبق على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل قواعد بشأن تغيير الواسطة. |
Dans ce contexte, il a été noté que la multiplicité des droits matériels régissant les documents ou instruments transférables papier, en particulier pour ce qui est de leur utilisation aux fins de la constitution de sûretés, rendait difficile la formulation d'une règle plus concrète que celle énoncée dans le projet d'article, qui ne visait qu'à permettre cette utilisation. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنَّ الاختلاف في القوانين الموضوعية التي تحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، ولا سيما فيما يخصُّ استخدامها لأغراض الحقوق الضمانية، يجعل من الصعب صياغة قاعدة أكثر تحديداً من القاعدة المنصوص عليها في مشروع هذه المادة، التي لا تعدو أن تكون تخييرية الطابع. |
27. Toutefois, il a également été estimé que le Groupe de travail devrait se garder d'adopter une telle approche dans la mesure où l'objectif principal du projet de loi type était d'établir des règles d'équivalence fonctionnelle permettant d'utiliser des documents ou instruments transférables papier dans un environnement électronique. | UN | 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية. |
36. Il a été indiqué que même si le principe de l'autonomie des parties était un élément essentiel des textes de la CNUDCI, son fonctionnement pour ce qui est des documents transférables électroniques devrait refléter les limites de son utilisation en ce qui concerne les documents ou instruments transférables papier. | UN | 36- قيل إنه بالرغم من كون مبدأ حرية الأطراف يمثل أحد الأعمدة في نصوص الأونسيترال إلاَّ أنَّ إعمال هذا المبدأ فيما يخص السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ينبغي أن يُعبِّر عن القيود المفروضة على استخدام المبدأ نفسه فيما يخص المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
Il a été suggéré en outre de supprimer la définition de " document ou instrument transférable papier " , mais on a noté qu'il fallait la conserver afin de souligner que la loi régissant les documents ou instruments transférables papier n'était pas affectée par les projets de dispositions, comme le disait le paragraphe 2 de l'article premier. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُحذَف تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، ولكن ذُكر أنَّه يلزم الاحتفاظ بالتعريف لكي يُجسِّد القاعدة الأصلية التي مفادها أنَّ مشاريع الأحكام لا تمسُّ بالقانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، حسبما ورد في الفقرة 2 من المادة 1. |
26. Il a été proposé que le projet de loi type n'exclue pas de son champ d'application les documents n'existant que dans un environnement électronique, qui remplissaient les mêmes fonctions qu'un document ou instrument transférable papier. | UN | 26- وذُكِر أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يستبعد من نطاقه السجلات التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية، والتي تؤدي الوظائف نفسها التي تؤديها المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل أو وظائف مماثلة لها. |
63. Il a été noté que les informations exigées dans un document transférable électronique devraient correspondre à celles exigées dans un document ou instrument transférable papier dont le document transférable électronique visait à remplir les fonctions. | UN | 63- ولوحظ أنَّ المعلومات المطلوب توافرها في السجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن تناظر المعلومات المطلوب توافرها في المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل التي يرمي ذلك السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى أداء وظائفها. |
Les types de documents ou d'instruments négociables qui relèveraient de la réglementation proposée; | UN | - أنواع المستندات أو الصكوك القابلة للتداول التي ستدخل في نطاق النظام المقترح؛ |