"المستندات الورقية" - Traduction Arabe en Français

    • documents papier
        
    • document papier
        
    • documents sur papier
        
    • tirage papier
        
    • environnement papier
        
    • remplir la documentation
        
    • documentation sur papier
        
    • documents sur support papier
        
    • papier et les
        
    On a noté en particulier qu'il fallait éviter de limiter le nombre de transferts si une telle limite ne s'appliquait pas aux documents papier. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية.
    On a donc souligné la nécessité d'établir des critères d'équivalence pour chaque fonction remplie par les documents papier. UN ومن ثم، شُدد على الحاجة إلى إرساء معايير للتعادل فيما يخص كل وظيفة تؤديها المستندات الورقية.
    D'autres pays ont signalé que la destruction des documents papier convertis rencontrait des résistances. UN وأفادت ولايات قضائية أخرى عن وجود مقاومة لإتلاف المستندات الورقية المبدَّلة.
    La Convention ne cherche pas à définir un équivalent informatique pour un type particulier de document papier. UN ولا تسعى الاتفاقية إلى تحديد مكافئ حاسوبي لأي نوع معين من المستندات الورقية.
    Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie. UN فالنظم اليدوية التي تعتمد على نقل المستندات الورقية لأداء الضمان تميل إلى الإغراق في كميات ضخمة من الورق.
    Au contraire, en posant le principe de la non-discrimination, il devait s’interpréter comme rendant les règles du droit interne applicables à l’incorporation par référence dans un environnement papier également applicables à l’incorporation par référence aux fins du commerce électronique. UN بل إنها، إذ تنص على مبدأ عدم التمييز، تفهم على أنها تجعل القواعد الداخلية السارية على اﻹدراج باﻹشارة في البيئة المرتكزة على المستندات الورقية تسري أيضا على اﻹدراج باﻹشارة ﻷغراض التجارة اﻹلكترونية.
    En théorie, toute personne impliquée dans des mouvements transfrontières illicites peut éventuellement être poursuivie : le producteur, l'exportateur, l'importateur, les personnes chargées de remplir la documentation nécessaire (le transitaire, le courtier, le facilitateur ou le coordonnateur du chargement) et l'éliminateur. UN 68- من الناحية النظرية يمكن مقاضاة أي شخص منخرط في نقل غير مشروع عبر الحدود: المولِّد، والمصدِّر والمستورد والأشخاص الذين يستكملون المستندات الورقية (وكيل الشركة الشاحنة، والسمسار، ومنظم الشحن أو منسقه) والمتخلص.
    " NOTA : Le présent Règlement n'exclut pas l'utilisation de techniques de transmission fondées sur le traitement électronique de l'information (TEI) et l'échange de données informatisé (EDI) au lieu de la documentation sur papier. UN " ملاحظة: لا تستبعد هذه اللائحة استخدام أساليب الإرسال بالمعالجة الإلكترونية للبيانات وتبادل البيانات الإلكتروني كوسائل بديلة عن المستندات الورقية.
    On cherche en même temps à remplacer les documents sur support papier par des équivalents électroniques. UN وفي الوقت نفسه، يجري البحث عن طرق للاستعاضة عن المستندات الورقية ببدائل إلكترونية.
    Le développement constant de l'EDI et des moyens connexes de communication de données se traduit par le remplacement progressif des documents papier. UN إذ يحل التبادل اﻹلكتروني للبيانات هو ووسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية اﻷخرى محل المستندات الورقية على نحو متزايد بصورة مطردة.
    Si la disposition a pour but d'empêcher le retour au message de données après utilisation des documents papier, elle reste inopérante. Exiger qu'une déclaration soit faite n'est pas la même chose qu'interdire ce retour. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان الهدف من الحكم هو وقف العودة من المستندات الورقية الى الرسائل الالكترونية، فهذا لن يؤدي الغرض؛ إذ أن اقتضاء تضمين بيان في مستند ما ليس برتبة حظر ذلك الرجوع.
    Il faudrait aussi envisager la question de l'interface entre les substituts électroniques aux documents de propriété et documents financiers utilisés dans le commerce international en prêtant attention aux efforts actuellement déployés pour remplacer des documents papier, comme les lettres de crédit et les garanties bancaires, par des messages électroniques. UN وينبغي للدراسة أن تنظر أيضا في التداخل بين البدائل الإلكترونية لمستندات الملكية من ناحية، والمستندات المالية المستخدمة في التجارة الدولية، من ناحية أخرى، وذلك بإيلاء اهتمام للجهود المبذولة حاليا للاستعاضة عن المستندات الورقية مثل خطابات الاعتماد، والضمانات المصرفية المرسلة برسائل إلكترونية.
    Il contient des dispositions que l'on peut considérer comme les éléments-clés nécessaires pour conférer aux messages des données le même statut que les documents papier. UN وهو يشمل ما يمكن اعتباره العناصر الرئسية المطلوبة من أجل إعطاء رسائل البيانات نفس المركز الذي تتمتع به المستندات الورقية.
    En outre, les documents papier sont souvent considérés comme étant dignes de confiance, ce qui jette le doute sur la fiabilité des données conservées dans les systèmes informatiques. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون المستندات الورقية هي مصدر المعلومات الموثوقة، مما يلقي بظلال الشك على إمكانية التعويل على البيانات الموجودة في النظم الإلكترونية.
    En outre, la mesure dans laquelle des communications électroniques pouvaient être substituées à des documents papier aux fins de la Convention dépendait principalement de la capacité et de la volonté des autorités publiques des parties contractantes de traiter ces documents sous forme électronique. UN كما أن مدى امكانية إحلال الاتصالات الالكترونية محل المستندات الورقية لأغراض هذه الاتفاقية يتوقف إلى حد بعيد على قدرة واستعداد السلطات العمومية في الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية على معالجة تلك المستندات في شكل الكتروني.
    La Commission doit se demander si une partie peut être empêchée de passer de la voie électronique au document papier. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يُحظر على طرف إجراء تغيير من الوسائل اﻹلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية.
    Chacun d'eux constate l'obligation dont l'émetteur est redevable envers la personne désignée sur le document papier. UN ويمثّل كل نوع من أنواع المستندات الورقية هذه دليلاً على التزام من جانب الشخص الذي يصدر المستند الورقي تجاه الشخص المسمّى في المستند.
    b) Que le document papier contienne une déclaration selon laquelle les messages de données ne peuvent plus être valablement utilisés à cette fin à la place des documents papier. UN " )ب( المستندات الورقية تتضمن إفادة بأن رسائل البيانات قد لا تعود صالحة للاستخدام في هذه اﻷغراض محل المستندات الورقية.
    Une telle situation serait incompatible avec les principes qui sous-tendent le projet de convention, en particulier le principe de non-discrimination entre les documents sur papier et les documents électroniques, c'est-à-dire de neutralité technique énoncée au projet d'article 8. UN وذلك الوضع يتعارض مع المبادئ التي يقوم عليها مشروع الاتفاقية، وخصوصا مبدأ عدم التمييز بين المستندات الورقية والإلكترونية، أو الحياد بين الوسائط المستخدمة، المنصوص عليه في مشروع المادة 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus