En pareil cas, le garant ou l'émetteur ne seraient pas tenus de payer à moins d'être saisi d'un commencement de preuve donnant à penser que la condition non documentaire avait été satisfaite. | UN | وفي هذه الحالة، لا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع ما لم يوجد إثبات ظاهر بعدم الوفاء بالشروط غير المستندي. |
Question 6: Approche documentaire ou non documentaire de la protection des tiers | UN | المسألة 6: النهج المستندي أم غير المستندي لحماية الأطراف الثالثة |
Plusieurs délégations se sont prononcées en faveur d'une approche documentaire. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تأييد للنهج المستندي. |
Il a été dit que l'approche documentaire offrait une solution commercialement plus viable et était davantage conforme à la pratique. | UN | وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية. |
Droits et obligations du chargeur repris par le chargeur documentaire | UN | تولي الشاحن المستندي حقوق الشاحن وواجباته |
Si, après des diligences raisonnables, il n'est pas en mesure de localiser le chargeur, il peut en aviser le chargeur documentaire et demander des instructions pour la livraison ; | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع؛ |
Si, après des diligences raisonnables, il n'est pas en mesure de localiser le chargeur, il peut en aviser le chargeur documentaire et demander des instructions pour la livraison ; | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع؛ |
Si, après des diligences raisonnables, il n'est pas en mesure de localiser le chargeur, il peut en aviser le chargeur documentaire et demander des instructions pour la livraison ; | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع؛ |
Si, après des diligences raisonnables, le transporteur n'est pas en mesure de localiser le chargeur, le chargeur documentaire fournit ces informations, instructions ou documents. | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، يقوم الشاحن المستندي بتوفير تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات. |
Si, après des diligences raisonnables, il n'est pas en mesure de localiser le chargeur, il peut en aviser le chargeur documentaire et demander des instructions pour la livraison; | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛ |
D'autre part, la preuve documentaire indique que les requérants ne se trouvaient pas dans l'État d'Hidalgo pendant les trois mois de leur séjour au Mexique en 2002. | UN | ومن جهة أخرى، يشير الدليل المستندي إلى أن أصحاب الشكوى لم يكونوا موجودين في ولاية هيدالغو أثناء فترة زيارتهم للمكسيك في عام 2002 والتي دامت ثلاثة أشهر. |
D'autre part, la preuve documentaire indique que les requérants ne se trouvaient pas dans l'État d'Hidalgo pendant les trois mois de leur séjour au Mexique en 2002. | UN | ومن جهة أخرى، يشير الدليل المستندي إلى أن أصحاب الشكوى لم يكونوا موجودين في ولاية هيدالغو أثناء فترة زيارتهم للمكسيك في عام 2002 والتي دامت ثلاثة أشهر. |
Observation: il n'y a aucun intérêt concret à mentionner le chargeur documentaire sans en préciser le rôle et les obligations. | UN | الرأي: لا توجد فائدة عملية من ذكر الشاحن المستندي دون إظهار دوره والتزاماته. |
Il a été jugé dans l'ensemble que le libellé actuel, selon lequel l'internationalité serait déterminée sur la base des informations figurant sur l'engagement, était mieux adapté au caractère documentaire et au contexte des opérations régies par le projet de convention. | UN | فقد رئي عموما أن النص الحالي، الذي يقضي بأن يحدد الاستقلال على أساس المعلومات الواردة صراحة في صك التعهد، هو أفضل ملاءمة للطابع المستندي للمعاملات التي يشملها مشروع الاتفاقية ولسياق هذه المعاملات. |
Toutefois, par suite de l'évolution récente qui sera évoquée plus loin, le caractère documentaire de ces différents titres s'est affaibli lorsqu'il n'a pas, dans certains cas, totalement disparu. | UN | غير أنه، نتيجة للتطورات الأخيرة المشار اليها أدناه، ضعف الطابع المستندي للفئات المذكورة أعلاه من الأوراق المالية، ان لم يكن، قد اختفى كلية في بعض الحالات. |
3. Documents disparus : nature et force probante de la filière documentaire 30 - 34 116 | UN | 3- المستندات المفقودة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي 30-34 147 |
3. Documents disparus : nature et force probante de la filière documentaire | UN | 3- المستندات المفقودة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي |
3. Documents disparus : nature et force probante de la filière documentaire 30 - 34 70 | UN | 3- المستندات المفقودة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي 30-34 79 |
3. Documents disparus : nature et force probante de la filière documentaire | UN | 3- المستندات المفقودة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي |
3. Documents disparus : nature et force probante de la filière documentaire | UN | 3- المستندات المفتقدة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي |
Certains schémas prévoient d'autres dispositions concernant la délivrance et l'acceptation de preuves documentaires de l'origine. | UN | تشتمل بعض المخططات على أحكام أخرى تتعلق بمسألة دليل المنشأ المستندي وقبوله. |
de produire 56 29 3. Documents disparus : nature et force | UN | 3- المستندات المفتقدة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي 57-60 36 |
Article 25. Procès-verbal et dossiers de la procédure de passation de marché [**hyperlien**] | UN | المادة 25- السجل المستندي لإجراءات الاشتراء [**وصلة تشعُّبية**] |