"المستنفدة للأوزون التي" - Traduction Arabe en Français

    • qui appauvrissent la couche d
        
    • appauvrissant la couche d'ozone qui
        
    • SAO
        
    • solutions de remplacement qui
        
    • appauvrissant la couche d'ozone qu
        
    • appauvrissant la couche d'ozone dont
        
    • réglementées
        
    • pour l'ozone
        
    Déclaration sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN إعلان بشأن بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي
    Il a réaffirmé que les utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires étaient autorisées par le Protocole de Montréal. UN وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui seront examinées durant l'atelier concernent les techniques et substances qui remplacent les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) ou les HFC, ou qui peuvent être considérées comme substituts futurs, notamment les solutions exigeant de nouvelles technologies. UN وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها.
    Les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui seront examinées durant l'atelier concernent les techniques et substances qui remplacent les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) ou les HFC, ou qui peuvent être considérées comme substituts futurs, notamment les solutions exigeant de nouvelles technologies. UN وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها.
    On a également fait valoir que certains pays pourraient ne pas vouloir certaines SAO alors que d'autres y tenaient encore. UN وأعرب كذلك عن الفكرة القائلة بأن بعض المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون غير مطلوبة في أحد البلدان، قد لا تكون كذلك في بلدان أخرى.
    Le projet de décision invitait par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à promouvoir des solutions de remplacement qui réduisent autant que possible l'impact sur l'environnement. UN كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة.
    Le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à la décision VIII/9, toutes les Parties auxquelles des dérogations pour utilisations essentielles avaient été accordées devaient présenter, le 31 janvier de chaque année au plus tard, un cadre comptable recensant les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qu'elles avaient consommées et produites pour des utilisations essentielles au cours de l'année précédente. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    Proposé par le groupe de contact sur le traitement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone livrées aux navires UN مقدم من فريق الاتصال المعني بمعاملة المواد المستنفدة للأوزون التي يتم تزويدها للسفن
    Ces dispositions cadrent avec le but pour lequel les substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont fournies aux navires. UN ويتماشى ذلك مع الغرض من المواد المستنفدة للأوزون التي تنقل إلى السفن.
    Proposé par le groupe de contact sur le traitement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone livrées aux navires UN مقدم من فريق الاتصال المعني بمعاملة المواد المستنفدة للأوزون التي يتم تزويدها للسفن
    Ces dispositions cadrent avec le but pour lequel les substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont fournies aux navires. UN ويتماشى ذلك مع الغرض من المواد المستنفدة للأوزون التي تنقل إلى السفن.
    Le fabricant avait conclu une entente en vertu de laquelle les substances qui appauvrissent la couche d'ozone étaient, à la suite de leur récupération, exportées vers une autre Partie en vue de leur destruction. UN ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها.
    B. Nouveaux polluants atmosphériques qui appauvrissent la couche d'ozone UN باء - المواد المستنفدة للأوزون التي تم تحديدها حديثاً في الغلاف الجوي
    Tel est le cas pour les substances visées aux annexes B, C et E du Protocole de Montréal sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui sont entrées en vigueur en 1992, 1993 et 1994, respectivement. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    Reconnaissant que l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition est une utilisation majeure d'une substance appauvrissant la couche d'ozone qui n'est toujours pas réglementée par le Protocole de Montréal, UN إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال،
    Il a signalé que, pour l’heure, l’Azerbaïdjan était incapable de connaître avec certitude le type et la quantité des substances appauvrissant la couche d'ozone qui étaient introduites dans le pays ou les codes douaniers utilisés pour enregistrer leur entrée. UN وقد أشار إلى أنه لا يمكن لأذربيجان في الوقت الحالي أن تتيقن من نوع وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تدخل البلاد، أو الرموز الجمركية التي يتم استخدامها لتسجيل هذه التجارة.
    n) Il serait nécessaire de surveiller les nombreuses substances appauvrissant la couche d'ozone qui continueraient d'être produites pour des utilisations telles que les produits intermédiaires après 2010, d'où la nécessité de maintenir un Secrétariat de l'ozone dynamique à l'avenir; UN سيتعين رصد الكثير من المواد المستنفدة للأوزون التي سيتواصل إنتاجها لأغراض بعض الاستخدامات مثل المواد الوسيطة بعد عام 2010 وسوف يتطلب ذلك استمرار أمانة أوزون قوية في المستقبل؛
    Ces propositions visent toutes deux à amender le Protocole de Montréal pour pouvoir réduire progressivement les hydrofluorocarbones, qui sont utilisés principalement pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont en voie d'élimination dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويسعى كلا الاقتراحين إلى تعديل بروتوكول مونتريال من خلال الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، التي يجري استخدامها على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص التدريجي منها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Tableau ES-1 Réserves de SAO accessibles et importance des efforts déployés en fonction de la facilité d'accès UN جدول الموجز التنفيذي -1 مخزونات المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن بلوغها مع مستويات مختلفة من الجهود تجسد سهولة الوصول
    Informations fournies par les Parties sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 en vue de promouvoir le passage à des solutions de remplacement qui réduisent au minimum les impacts environnementaux (décision XXV/5, paragraphe 3). UN (ج) المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3).
    Le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à la décision VIII/9, toutes les Parties auxquelles des dérogations pour utilisations essentielles avaient été accordées devaient présenter, le 31 janvier de chaque année au plus tard, un cadre comptable recensant les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qu'elles avaient consommées et produites pour des utilisations essentielles au cours de l'année précédente. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    La proposition d'amendement de l'Amérique du Nord est le point de départ des discussions tendant à l'adoption d'un amendement au Protocole de Montréal concernant les hydrofluorocarbones (HFC), qui sont principalement utilisés comme produits de remplacement de substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination est en cours dans le cadre du Protocole de Montréal. UN مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية هو بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات الرامية لاعتماد تعديل على بروتوكول مونتريال يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.
    Pays exportateur Description du commerce illicite de substances réglementées UN تفاصيل المواد المستنفدة للأوزون التي يتم الاتجار بها
    En particulier, les émissions de HFC devraient augmenter d'ici à 2000, car ces produits sont utilisés comme solution de rechange aux gaz nocifs pour l'ozone réglementés par le Protocole de Montréal. UN ويتوقع بوجه خاص أن تزداد انبعاثات مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون بحلول عام ٠٠٠٢ ﻷنها تستخدم كبديل للغازات المستنفدة لﻷوزون التي تخضع للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus