Au cours des premiers mois de 1994, environ 7 000 Iraquiens originaires de la zone méridionale des marais sont arrivés dans le pays. | UN | وأثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١، وصل إلى البلد حوالي ٠٠٠ ٧ عراقي قادمين من منطقة المستنقعات الجنوبية. |
Des gros rats de rivière. J'ai vu un tas de marais. | Open Subtitles | إنها فئران نهر كبيرة وعتيقة رأيت الكثير من المستنقعات |
Il est dans les marais. Je pense qu'on le tient. | Open Subtitles | انه في منطقعة المستنقعات أعتقد أننا نلنا منه |
Seul un idiot irait avec son armée dans les marécages. | Open Subtitles | وحده الأحمق هو من يزحف بجيش نحو المستنقعات |
Mon grand-père a faire un empire de coton avec un sol marécageux et du soleil, et je compte faire pareil avec ce chemin de fer. | Open Subtitles | جدّي كون لنفسه إمبراطورية القطن بتربة المستنقعات والشمس وأنوي فعل الشيء ذاته مع السكة الحديد |
Le terrain, pour la plupart vallonné, compte des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. | UN | ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات. |
Comme vous pouvez le voir, la maternelle Petromundo serait idéalement située sur ces marais super-sécurisés, sans risque de cancer. | Open Subtitles | كما ترى مشروع مدرسة بتروموندوا سوف يكون واقع فى الارض الامنة المستنقعات الخالية من السرطان |
Ces marais sont précieux, et les petits enfants sont précieux. | Open Subtitles | هذه المستنقعات غالية الثمن ومدرسة الاطفال غالية الثمن |
Ce vietnamien, le mec du marais, je ne l'ai pas tué. | Open Subtitles | لم أقتل ذلك الرجل الفيتنامي الذي كان في المستنقعات |
Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. | UN | وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان. |
La répression se poursuit et dans certains domaines la situation a empiré, en particulier dans les marais du sud. | UN | إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب. |
L'équipe de surveillance envoyée à la frontière irano-iraquienne pour interroger les réfugiés iraquiens a précisé que les témoignages recueillis indiquaient bien qu'il y avait un blocus alimentaire dans la région des marais du sud. | UN | إن فرقة المراقبة التي أرسلت على الحدود الايرانية العراقية لسؤال اللاجئين العراقيين قد أوضحت أن التصريحات التي حصلت عليها تفيد بأن هناك حصارا غذائيا قد فُرض على منطقة المستنقعات في الجنوب. |
Les résultats escomptés de ce projet seront incorporés dans le plan de gestion et de conservation à long terme des marais. | UN | وسوف تدرج النتائج المتوقعة لهذا المشروع في الخطة الطويلة الأجل لإدارة وصيانة المستنقعات. |
Par ailleurs, le PNUE a réalisé une étude scientifique sur l'assèchement des marais de Mésopotamie. | UN | وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين. |
Les marais sont des bassins naturels qui jouent un rôle important dans l'épuration des eaux polluées par absorption des impuretés. | UN | وتوفر أيضا المستنقعات بالوعات طبيعية تقوم بوظيفة هامة في تنقية المياه، حيث تمتص القاذورات من المياه الملوثة. |
Il arrive souvent que les sousmunitions tombent dans la boue, le sable, l'eau, des marais ou une végétation dense. | UN | كثيراً ما تسقط الذخائر الصغيرة في الوحل أو الرمل أو في المستنقعات أو الماء أو في منطقة مكسوَّة بنباتات كثيفة. |
Oui et bien, maintenant il a des marécages que des entrepreneurs veulent, et on essaye de le convaincre de les offrir pour les préserver. | Open Subtitles | نعم حسنا الآن لديه بعض المستنقعات التي يرغب بها المطورون العقاريون و نحن نحاول ان نحضه على التبرع للمحميات |
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages. | UN | وانسحب المهاجمون في جماعات صغيرة باتجاه كيليبا وسهل روسيزي عبر المستنقعات. |
Renard ne viendra pas pendant la nuit, pas avec ce sol marécageux. | Open Subtitles | سوف رينار لم يأت في الظلام، لا عبر أرض المستنقعات. |
Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. | UN | وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات. |
D. Convention de Ramsar relative aux zones humides, 1971 | UN | دال - اتفاقية رامسار بشأن أراضي المستنقعات |
Ça ne blesse personne les douches. Ça pue le marécage ici. | Open Subtitles | الإستحمام لن يضرك يا رجل رائحة المكان كرائحة المستنقعات |
Il ne faut pas oublier que la rougeole tue chaque année un million d'enfants et qu'en Afrique, le paludisme tue un enfant toutes les 30 secondes. | UN | ويجب ألا ننسى أن الحصبة تقتل كل عام مليون طفل، وأن حمى المستنقعات في أفريقيا تقضي على حياة طفل كل 30 ثانية. |
L'Union européenne déplore les actes d'oppression commis dans le Nord de l'Iraq et est alarmé par la quasi-annihilation de la communauté de la région marécageuse du Sud. | UN | واستنكر أعمال النظام القمعية في شمال العراق، وأعرب عن اﻷسى للاستئصال التام تقريبا للطائفة التي تعيش في منطقة المستنقعات الجنوبية. |
Tu vis toujours avec ton matelot ? | Open Subtitles | هل مازلت تعيشين مع فتى المستنقعات ؟ |