"المستنقعات" - Traduction Arabe en Français

    • marais
        
    • marécages
        
    • marécageux
        
    • marécageuses
        
    • zones humides
        
    • marécage
        
    • paludisme
        
    • marécageuse
        
    • matelot
        
    Au cours des premiers mois de 1994, environ 7 000 Iraquiens originaires de la zone méridionale des marais sont arrivés dans le pays. UN وأثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١، وصل إلى البلد حوالي ٠٠٠ ٧ عراقي قادمين من منطقة المستنقعات الجنوبية.
    Des gros rats de rivière. J'ai vu un tas de marais. Open Subtitles إنها فئران نهر كبيرة وعتيقة رأيت الكثير من المستنقعات
    Il est dans les marais. Je pense qu'on le tient. Open Subtitles انه في منطقعة المستنقعات أعتقد أننا نلنا منه
    Seul un idiot irait avec son armée dans les marécages. Open Subtitles وحده الأحمق هو من يزحف بجيش نحو المستنقعات
    Mon grand-père a faire un empire de coton avec un sol marécageux et du soleil, et je compte faire pareil avec ce chemin de fer. Open Subtitles جدّي كون لنفسه إمبراطورية القطن بتربة المستنقعات والشمس وأنوي فعل الشيء ذاته مع السكة الحديد
    Le terrain, pour la plupart vallonné, compte des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    Comme vous pouvez le voir, la maternelle Petromundo serait idéalement située sur ces marais super-sécurisés, sans risque de cancer. Open Subtitles كما ترى مشروع مدرسة بتروموندوا سوف يكون واقع فى الارض الامنة المستنقعات الخالية من السرطان
    Ces marais sont précieux, et les petits enfants sont précieux. Open Subtitles هذه المستنقعات غالية الثمن ومدرسة الاطفال غالية الثمن
    Ce vietnamien, le mec du marais, je ne l'ai pas tué. Open Subtitles لم أقتل ذلك الرجل الفيتنامي الذي كان في المستنقعات
    Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. UN وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان.
    La répression se poursuit et dans certains domaines la situation a empiré, en particulier dans les marais du sud. UN إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب.
    L'équipe de surveillance envoyée à la frontière irano-iraquienne pour interroger les réfugiés iraquiens a précisé que les témoignages recueillis indiquaient bien qu'il y avait un blocus alimentaire dans la région des marais du sud. UN إن فرقة المراقبة التي أرسلت على الحدود الايرانية العراقية لسؤال اللاجئين العراقيين قد أوضحت أن التصريحات التي حصلت عليها تفيد بأن هناك حصارا غذائيا قد فُرض على منطقة المستنقعات في الجنوب.
    Les résultats escomptés de ce projet seront incorporés dans le plan de gestion et de conservation à long terme des marais. UN وسوف تدرج النتائج المتوقعة لهذا المشروع في الخطة الطويلة الأجل لإدارة وصيانة المستنقعات.
    Par ailleurs, le PNUE a réalisé une étude scientifique sur l'assèchement des marais de Mésopotamie. UN وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين.
    Les marais sont des bassins naturels qui jouent un rôle important dans l'épuration des eaux polluées par absorption des impuretés. UN وتوفر أيضا المستنقعات بالوعات طبيعية تقوم بوظيفة هامة في تنقية المياه، حيث تمتص القاذورات من المياه الملوثة.
    Il arrive souvent que les sousmunitions tombent dans la boue, le sable, l'eau, des marais ou une végétation dense. UN كثيراً ما تسقط الذخائر الصغيرة في الوحل أو الرمل أو في المستنقعات أو الماء أو في منطقة مكسوَّة بنباتات كثيفة.
    Oui et bien, maintenant il a des marécages que des entrepreneurs veulent, et on essaye de le convaincre de les offrir pour les préserver. Open Subtitles نعم حسنا الآن لديه بعض المستنقعات التي يرغب بها المطورون العقاريون و نحن نحاول ان نحضه على التبرع للمحميات
    Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages. UN وانسحب المهاجمون في جماعات صغيرة باتجاه كيليبا وسهل روسيزي عبر المستنقعات.
    Renard ne viendra pas pendant la nuit, pas avec ce sol marécageux. Open Subtitles سوف رينار لم يأت في الظلام، لا عبر أرض المستنقعات.
    Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات.
    D. Convention de Ramsar relative aux zones humides, 1971 UN دال - اتفاقية رامسار بشأن أراضي المستنقعات
    Ça ne blesse personne les douches. Ça pue le marécage ici. Open Subtitles الإستحمام لن يضرك يا رجل رائحة المكان كرائحة المستنقعات
    Il ne faut pas oublier que la rougeole tue chaque année un million d'enfants et qu'en Afrique, le paludisme tue un enfant toutes les 30 secondes. UN ويجب ألا ننسى أن الحصبة تقتل كل عام مليون طفل، وأن حمى المستنقعات في أفريقيا تقضي على حياة طفل كل 30 ثانية.
    L'Union européenne déplore les actes d'oppression commis dans le Nord de l'Iraq et est alarmé par la quasi-annihilation de la communauté de la région marécageuse du Sud. UN واستنكر أعمال النظام القمعية في شمال العراق، وأعرب عن اﻷسى للاستئصال التام تقريبا للطائفة التي تعيش في منطقة المستنقعات الجنوبية.
    Tu vis toujours avec ton matelot ? Open Subtitles هل مازلت تعيشين مع فتى المستنقعات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus