"المستهدفة بالجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • visés par les sanctions
        
    • visé par les sanctions
        
    Il faut soustraire ces organisations à l'effet des restrictions liées aux sanctions, afin de faciliter leur tâche dans les pays visés par les sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Il faut soustraire ces organisations à l'effet des restrictions liées aux sanctions, afin de faciliter leur tâche dans les pays visés par les sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    D'autres peuples qui n'étaient pas visés par les sanctions sont touchés par leurs conséquences. UN كما أن شعوب دول أخرى غير تلك المستهدفة بالجزاءات تعاني من وطأة هذه الجزاءات.
    19. La population du pays visé par les sanctions doit pouvoir accéder sans entrave et à l'abri de toute discrimination à l'assistance humanitaire. UN " 19 - يتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    24. L'État visé par les sanctions doit s'efforcer dans toute la mesure possible de contribuer à la répartition équitable et sans entrave de l'aide humanitaire. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    18. La population du pays visé par les sanctions doit pouvoir accéder sans entrave et à l'abri de toute discrimination à l'assistance humanitaire. UN " 18 - يتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، من دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Si le Conseil de sécurité a effectivement compétence en matière d'imposition et d'application des sanctions, il a aussi la responsabilité d'appliquer les dispositions de la Charte et de veiller à ce que les États qui ne sont pas visés par les sanctions n'aient pas à en souffrir. UN ومع أن لمجلس الأمن سلطة فرض الجزاءات وإنفاذها، فإنه تترتب عليه أيضا مسؤولية مقابلة هي مسؤولية تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق لكفالة عدم إصابة الدول غير المستهدفة بالجزاءات بآثارها الضارة.
    Dans ce contexte, il faut s'efforcer de faire en sorte que les pays visés par les sanctions aient accès aux ressources et suivent les procédures permettant de financer les importations d'articles humanitaires. UN وفي هذا الصدد، يلزم بذل جهود من أجل تمكين البلدان المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد المالية اللازمة لاستيراد السلع الإنسانية، مع تيسير إجراءات التنفيذ.
    Dans ce contexte, il faut s'efforcer de faire en sorte que les pays visés par les sanctions aient accès aux ressources et suivent les procédures permettant de financer les importations d'articles humanitaires. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل الجهود من أجل تمكين البلدان المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد المالية اللازمة لاستيراد السلع الإنسانية، مع تيسير إجراءات التنفيذ.
    Dans ce contexte, il faut s'efforcer de faire en sorte que les pays visés par les sanctions aient accès aux ressources et suivent les procédures permettant de financer les importations d'articles humanitaires. UN وفي هذا الصدد، يلزم بذل جهود من أجل تمكين البلدان المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد المالية اللازمة لاستيراد السلع الإنسانية، مع تيسير إجراءات التنفيذ؛
    Dans ce contexte, il faut s'efforcer de faire en sorte que les pays visés par les sanctions aient accès à des ressources appropriées et puissent financer des importations d'articles humanitaires selon certaines procédures. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد والوسائل اللازمة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    Dans ce contexte, on reconnaît qu'il faut s'efforcer de faire en sorte que les pays visés par les sanctions aient accès aux ressources et suivre les procédures permettant de financer l'importation d'articles humanitaires " . UN وفي هذا الصدد، يتعين إدراك ضرورة بذل الجهود لتمكين البلدان المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد واتباع الإجراءات التي تمكن من تمويل استيراد السلع الإنسانية ' .
    3. Exhorte les gouvernements visés par les sanctions, ainsi que les gouvernements auxquels incombe l'application desdites sanctions, à respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme et de paix et de sécurité internationales et à faciliter, par tous les moyens disponibles, l'atténuation des effets de la crise humanitaire dans les pays concernés. UN 3- تحث الحكومات المستهدفة بالجزاءات وكذلك تلك الحكومات المسؤولة، عن تنفيذ تلك الجزاءات على احترام التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان والسلم والأمن الدوليين والعمل، بكافة السبل المتاحة، على تخفيف الأزمات الإنسانية في البلدان المعنية.
    Sans que ceci porte préjudice aux dispositions de la résolution 1160 (1998), qui doit être appliquée dans son intégralité, ni à la Charte des Nations Unies, il faut assurer que, lors de l'application des sanctions par les Nations Unies, les intérêts de la navigation en transit " innocente et neutre " sur le Danube des pays non visés par les sanctions soient respectés et protégés. UN ودون مساس بأحكام القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، التي ينبغي أن تطبﱠق تطبيقا تاما، أو بميثاق اﻷمم المتحدة، يتعيﱠن التأكد، لدى تطبيق الجزاءات المفروضة من اﻷمم المتحدة، من احترام وحماية مصالح الملاحة العابرة " البريئة والمحايدة " في الدانوب التابعة للبلدان غير المستهدفة بالجزاءات.
    23. L'État visé par les sanctions doit coopérer sans condition afin de contribuer à la répartition équitable et sans entrave de l'aide humanitaire. UN " 23 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    24. L'État visé par les sanctions doit s'efforcer dans toute la mesure possible de contribuer à la répartition équitable et sans entrave de l'aide humanitaire. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    18. L'État visé par les sanctions doit coopérer inconditionnellement pour faciliter la répartition équitable et sans entrave de l'aide humanitaire. UN 18 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون أي شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    3. Avant l'application de sanctions, un avertissement doit, en règle générale, être adressé en des termes dénués de toute ambiguïté à la partie ou à l'État visé par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité; UN " 3 - كقاعدة عامة، ينبغي قبل تطبيق الجزاءات توجيه إنذار صريح لا لبس فيه إلى الطرف أو الدولة المستهدفة بالجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن؛
    Parmi les différents pays touchés, ceux qui étaient les plus proches — géographiquement et/ou économiquement — de l'État visé par les sanctions tendaient à en subir le plus durement les retombées. UN فبين البلدان المتضررة المختلفة، تعاني الدول اﻷقرب جغرافيا و/أو اقتصاديا، للدولة المستهدفة بالجزاءات عادة أقسى المشاق نتيجة للجزاءات.
    18. Il est inadmissible de prendre des mesures supplémentaires risquant d'aggraver sérieusement la situation de la population civile et de détruire l'infrastructure de l'État visé par les sanctions. UN " 18 - لا يجوز اتخاذ تدابير إضافية تنذر بتردي أوضاع السكان المدنيين بشكل خطير وبانهيار البنية التحتية للدولة المستهدفة بالجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus