"المستهدف البالغ" - Traduction Arabe en Français

    • objectif de
        
    • cible de
        
    • objectif fixé de
        
    • objectif fixé à
        
    • objectif était de
        
    • visé
        
    • à l'objectif initial de
        
    Toutefois, la part de l'aide publique au développement dans le revenu national brut des donateurs n'était que de 0,31 %, ce qui est bien en deçà de l'objectif de 0,7 %, que seuls cinq pays ont atteint et dépassé. UN غير أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي للمانحين كانت 0.31 في المائة فقط، وهو ما يقل كثيرا عن الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة، وهو رقم لم تبلغه أو تتجاوزه سوى خمس بلدان.
    Il comptait sur le Conseil pour collaborer avec le PNUD et atteindre l'objectif de 1,1 milliard de dollars. UN وقال إنه يعول على المجلس التنفيذي في العمل مع البرنامج اﻹنمائي سعيا للوصول إلى الرقم المستهدف البالغ ١,١ بليون دولار.
    Toutefois, le taux de 71 % est inférieur à l'objectif de 75 % fixé pour la fin de 1998. UN غير أن معدل اﻟ ٧١ في المائة الذي تحقق يقل عن المعدل المستهدف البالغ ٧٥ في المائة المحدد لنهاية عام ٨٩٩١.
    Il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    Au cours de l'exercice biennal, la CNUCED a mis en œuvre 31 initiatives relatives à la problématique hommes-femmes, un résultat bien supérieur à l'objectif fixé, de 19 initiatives. UN ٣٠٨ - نفذ الأونكتاد 31 مبادرة جنسانية خلال فترة السنتين، وهو عدد يتجاوز إلى حد كبير الرقم المستهدف البالغ 19 مبادرة.
    Il comptait sur le Conseil pour collaborer avec le PNUD et atteindre l'objectif de 1,1 milliard de dollars. UN وقال إنه يعول على المجلس التنفيذي في العمل مع البرنامج الإنمائي سعيا للوصول إلى الرقم المستهدف البالغ 1,1 بليون دولار.
    Mais ce montant englobe les engagements ponctuels, n'est pas encore également réparti et reste en dessous de la moitié de l'objectif de 0,7 %. UN بيد أن هذا الرقم الذي يتضمن التزامات غير متكررة، غير موزع بالتساوي ومازال أقل من نصف الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة.
    L'objectif de 25 % est encore loin d'être atteint. UN والرقم المستهدف البالغ 25 في المائة لا يزال بعيدا عن التحقق.
    Ce chiffre ne représente que 40 % de l'objectif de 5,7 milliards de dollars fixé à la Conférence du Caire pour la contribution de la communauté internationale au financement du Programme d'action en 2000. UN ويمثل هذا الرقم 40 في المائة فقط من الرقم المستهدف البالغ 5.7 من بلايين الدولارات المتفق عليه في القاهرة بأنه قسط المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل بحلول سنة 2000.
    Au total, 58 500 exemplaires ont été téléchargés ou vendus, soit plus du double de l'objectif de 26 000 exemplaires*. UN وجرى تنزيل ما مجموعه 500 58 نسخة، أو بيعها عن طريق الإنترنت، وهو ما يزيد على ضعف العدد المستهدف البالغ 000 26 نسخة.
    Cela représente une augmentation de 133 % par rapport à l'objectif de 1 000 visé. UN وهو عدد يزيد بنسبة 133 في المائة عن العدد المستهدف البالغ 000 1 منظمة وشركة.
    Compte tenu de l'expérience acquise et des projections des recettes, l'objectif de financement de 1,5 milliard de dollars pour l'an 2005 était réaliste. UN وبناءً على التجربة السابقة وإسقاطات اﻹيرادات، فإن التمويل المستهدف البالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥ مبلغ معقول.
    Elles ont atteint à plus de 95 % leur objectif de 352 000 hommes. UN وقد حققت القوات نسبة تربو على 95 في المائة من قوامها النهائي المستهدف البالغ 000 352 فردا.
    Le Fonds a ainsi reçu des promesses de contribution représentant 90 % de son objectif de financement initial, fixé à 250 millions de dollars. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Cela a permis à 10 040 fournisseurs originaires de diverses régions du monde de soumissionner, soit près de 50 % de plus que l'objectif de 6 750 qui avait été fixé pour l'exercice biennal. UN ونتيجة لذلك، بلغ عدد البائعين المؤهلين الذين يمكن دعوتهم للمشاركة في العطاءات 040 10 بائعا من مختلف مناطق العالم، أي أعلى بنسبة 50 في المائة تقريبا من العدد المستهدف البالغ 750 6 بائعا لفترة السنتين.
    Selon les autorités, la ration moyenne fournie au cours des 12 derniers mois a été de 400 grammes par personne et par jour, contre un objectif de 573 grammes. UN ووفقا لما أفادت به السلطات، إن متوسط حصص الإعاشة المتاحة خلال الأشهر الاثني عشر الأخيرة بلغ 400 غرام للشخص الواحد يوميا مقابل المتوسط المستهدف البالغ 573 غراما.
    Le nombre moyen de jours pendant lequel un poste d'administrateur demeure vacant a été de 201 pendant l'exercice biennal, par rapport à l'objectif de 159 jours. UN 601 - بلغ متوسط عدد أيام شغور وظائف الفئة الفنية 201 يوما في فترة السنتين، بالمقارنة مع العدد المستهدف البالغ 159 يوما.
    Le programme a formé quelque 500 000 personnes sur une population cible de 900 000 personnes, l'écart étant dû en grande partie au faible nombre de rapatriés en provenance d'Iran. UN ووفر البرنامج التدريب ﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ شخص تقريبا من مجمل العدد المستهدف البالغ ٠٠٠ ٩٠٠ شخص. ويعزى النقص في العدد أساسا إلى قلة عدد العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Il s'ensuit que le pourcentage des femmes occupant des postes de responsabilité dans le Gouvernement, de classe 5 et au-dessus, est passé de 4,5 % en 2001, première année du Plan, à 9,6 % en 2006, ce qui représente une augmentation plus que double, et proche de l'objectif fixé de 10 pour cent. UN ونتيجة لذلك، زادت نسبة النساء في المناصب الحكومية ذات الرتب العالية في الرتبة 5 وما فوقها من 4.8 في المائة في عام 2001، السنة الأولى للخطة، إلى 9.6 في المائة في عام 2006، وهي زيادة تربو على الضعف وتقترب من الرقم المستهدف البالغ 10 في المائة.
    Douze pays de ces sous-régions ont adopté de tels programmes, ce qui est supérieur à l'objectif fixé, à savoir 10. UN فقد اعتمد 12 بلدا في هذه المناطق الفرعية برامج وطنية للغابات، وهو ما يمثل زيادة عن العدد المستهدف البالغ 10 بلدان.
    Pendant l'exercice considéré, 41 de ces centres ont mené des actions de sensibilisation sur l'Afrique, alors que l'objectif était de 38. UN وخلال فترة السنتين، اضطلع 41 من مراكز الإعلام بأنشطة دعوية بشأن أفريقيا مقابل الرقم المستهدف البالغ 38 مركزا.
    Plus de 1 800 exemplaires des publications ont été distribués, contre l'objectif visé qui était de 500. UN وتم توزيع أكثر من 800 1 نسخة من المنشورات بالمقارنة بالرقم المستهدف البالغ 500 نسخة.
    Le Comité consultatif a appris que, par rapport à l'objectif initial de 250 millions de dollars, des annonces de contributions s'élevant à 226 millions de dollars avaient été reçues des États Membres au 26 juin 2007. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 26 حزيران/يونيه 2007، تعهدت الدول الأعضاء بمبلغ قدره 226 مليون دولار، وذلك مقابل المبلغ المستهدف البالغ 250 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus