"المستهدف وهو" - Traduction Arabe en Français

    • objectif de
        
    • butoir
        
    • cible
        
    • fixé à
        
    • son objectif
        
    • de l'objectif
        
    • objectif fixé
        
    Il est probable que l'objectif de 18 500 rapatriements fixé pour la fin de 2009 sera atteint. UN فمن المرجح أنه تحقق العدد المستهدف وهو 500 18 حالة إعادة للوطن بحلول نهاية 2009.
    Cela voulait dire que le PNUD atteindrait les deux tiers de son objectif de 1,1 milliard de dollars. UN وهذا ما يعني أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتوفر لديه ثلثا المبلغ المستهدف وهو ١,١ بليون دولار.
    Cela voulait dire que le PNUD atteindrait les deux tiers de son objectif de 1,1 milliard de dollars. UN وهذا ما يعني أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيتوفر لديه ثلثا المبلغ المستهدف وهو 1,1 بليون دولار.
    La date butoir de 2015 approche et il reste encore beaucoup à faire. UN فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Cette région a atteint, bien avant la date butoir de 2010, l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل بخفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    En Soudan du Sud, environ 600 000 enfants âgés de 6 mois à 15 ans ont été vaccinés contre la rougeole, la cible fixée étant de 1,3 million d'enfants. UN وفي جنوب السودان، تم تحصين نحو 000 600 طفل بين سن 6 أشهر و 15 سنة ضد الحصبة مقابل العدد المستهدف وهو 1,3 مليون طفل.
    Là encore, les exportations ont augmenté au premier trimestre de 2007, mais le nombre de camions transitant par ce poste, fixé à 400 par jour dans l'Accord, a rarement dépassé 40. UN وهنا تحسنت معدلات الصادرات مرة ثانية في الربع الأول من عام 2007 ولكنها نادرا ما تجاوزت 10 في المائة من الرقم المستهدف وهو 400 شاحنة يوميا.
    objectif de 161 millions de dollars atteint UN يحقق المبلغ المستهدف وهو 161 مليون دولار.
    À ce rythme, la police sierra-léonaise devrait atteindre son objectif de 9 500 policiers d'ici à la fin de 2005. UN وبهذه الصورة يمكن أن تبلغ شرطة سيراليون المستوى المستهدف وهو 500 9 فرد بنهاية عام 2005.
    Il importe de noter que l'objectif de 10,5 millions d'électeurs afghans constitue une estimation à des fins de planification. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الرقم المستهدف وهو 10.5 مليون ناخب أفغاني هو تقدير لأغراض التخطيط.
    La loi fixe des quotas pour les femmes lors d'élections, mais il est peu probable que d'ici à 2015 l'objectif de 30 % de femmes parlementaires soit atteint. UN كما خصصت حصص للمرشحات بموجب قانون الانتخابات، بيد أنه من غير المحتمل الوفاء بالرقم المستهدف وهو تخصيص 30 في المائة من مقاعد البرلمان للنساء بحلول عام 2015.
    Leur nombre a certes augmenté puisqu'ils sont 5 000 depuis l'arrivée d'un bataillon auparavant posté au Burundi mais il ne correspond toujours pas à l'objectif de 8 000 hommes. UN وفي حين بلغ عدد هذه القوات 000 5 شخص مع وصول كتيبة من القوات من بوروندي فإن هذه القوات لا تزال أقل بكثير عن الرقم المستهدف وهو 000 8 جندي.
    Cette situation a eu pour effet d'accroître le déficit par rapport à l'objectif de 0,7 % du produit national brut (PNB) fixé pour l'APD, qui avait été réaffirmé lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد تسبب ذلك في إحداث نقص إضافي في تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية عن الرقم المستهدف وهو ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Cette région a atteint l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole, bien avant la date butoir de 2010. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    En Thaïlande, par exemple, le PNUD a apporté un soutien actif, dans le cadre du Protocole de Montréal, à l'élimination progressive des CFC dans environ 30 sociétés industrielles, ce qui fait de la Thaïlande l'un des premiers pays en développement à abandonner progressivement les CFC avant la date butoir de 2001. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١.
    Mon gouvernement souscrit à l'appel à l'action lancé dernièrement au sujet des OMD par le Premier Ministre britannique, M. Gordon Brown, appel qui pourrait s'avérer être l'aiguillon nécessaire pour nous permettre d'atteindre les OMD à la date butoir de 2015. UN إن الدعوة الأخيرة التي أطلقها رئيس الوزراء البريطاني غوردن براون بشأن العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي مبادرة تحظى بتأييد حكومتي، وربما تكون بمثابة دفعة ضرورية لوضعنا على الطريق الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف وهو 2015.
    Ceci dépasse la cible de 130 000 possibilités d'emploi qui avait été établie pour la première année du programme. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    Le PETP est en voie d'atteindre sa cible de 1 million d'emplois dans cinq ans. UN وهذا البرنامج في سبيله لبلوغ رقمه المستهدف وهو مليون فرصة عمل في خمس سنوات.
    Cela est sans doute dû à son audience cible qui est constituée de décideurs, soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire d'experts. UN ويمكن تفسير ذلك بطبيعة الجمهور المستهدف وهو من واضعي السياسات، من خلال الخبراء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En conséquence, le nombre de recommandations formulées par la Commission est passé à 18 en 2013 (soit plus que l'objectif, fixé à 11). UN ونتيجة لهذه الأنشطة ازداد عدد التوصيات الصادرة عن اللجنة إلى 18 في عام 2013 (متجاوزة الرقم المستهدف وهو 11 توصية).
    Le Comité consultatif constate que presque toutes les commissions ont fait des progrès réguliers pour pourvoir les postes plus rapidement, mais qu'elles sont encore loin de l'objectif des 120 jours fixé par l'Organisation aux fins du recrutement des administrateurs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم اللجان تحرز تقدماً مطردا فيما يتعلق بتحسين أدائها، ولكنها لا تزال أدنى بكثير من بلوغ الرقم التنظيمي المستهدف وهو 120 يوماً لإكمال توظيف الموظفين من الفئة الفنية.
    Les nombreux pays donateurs qui ne consacrent toujours pas 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement, objectif fixé par l'ONU, devraient se fixer une échéance pour y parvenir. UN وينبغي للبلدان المانحة الكثيرة التي تقصر حاليا عن رقم الأمم المتحدة المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضع جدولا زمنيا لبلوغ ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus