Certains ont fait part de leur préoccupation devant le fait que ce type de programme se généralise alors qu’il n’existe pas de directives internationales permettant d’aider les consommateurs et les producteurs à en comprendre l’intérêt et l’efficacité. | UN | وأعرب عن بعض الشواغل بشأن انتشار تلك المخططات بدون مبادئ توجيهية دولية لمساعدة المستهلكين والمنتجين على فهم قيمتها وفعاليتها. |
Des marchés privés compétitifs et judicieusement réglementés sont indispensables parce qu'ils sont les plus à même d'assurer une distribution efficace des ressources, de favoriser l'innovation et de communiquer des informations aidant les consommateurs et les producteurs à prendre des décisions. | UN | ولا غنى عن الأسواق الخاصة التنافسية الحسنة التنظيم لأنها المؤسسة الأكثر فعالية التي استنبطت لتخصيص الموارد بنجاعة ولتشجيع الابتكار ولإيصال المعلومات التي تساعد المستهلكين والمنتجين على اتخاذ القرار. |
Le comportement des prix a néanmoins des répercussions sur les consommateurs et les producteurs, les industries grosses consommatrices d'énergie et le sentier de croissance de l'économie mondiale bien que jusqu'ici cette dernière se soit montrée plus résistante. | UN | إن التقلبات السعرية وعدم الاستقرار يؤثران سلبا على المستهلكين والمنتجين على حد سواء، وعلى الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة وعلى مسار نمو الاقتصاد العالمي. |
De manière générale, ces instruments visaient à modifier le comportement des consommateurs et des producteurs en leur envoyant des signaux concernant les prix. | UN | وتهدف هذه الأدوات عموماً إلى تغيير سلوك المستهلكين والمنتجين من خلال إرسال مؤشرات الأسعار إليهم. |
Il faudrait réfléchir à la manière dont les pays en développement peuvent tirer profit des changements et adopter de nouvelles techniques pour faire face à l’évolution de la demande des consommateurs et des producteurs. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى الطريقة التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تستفيد من هذه التغييرات وكيف يمكنها إدخال تكنولوجيات جديدة لتلبية طلبات المستهلكين والمنتجين المتغيرة. |
Les participants ont suggéré d'examiner les comportements des consommateurs comme des producteurs. | UN | واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء. |
Les prix alimentaires en hausse ont un impact différentiel sur les consommateurs et les producteurs qui ne peut être compris que par le biais de statistiques intégrées sur la consommation des ménages, la production agricole et le commerce. | UN | ويترك ارتفاع أسعار المواد الغذائية آثارًا متفاوتة على المستهلكين والمنتجين لا يمكن فهمها إلا من خلال إحصاءات متكاملة عن استهلاك الأسر المعيشية والإنتاج الزراعي والتجارة. |
Les auteurs de l'étude avaient ainsi évalué l'impact d'une hausse du prix des combustibles de soute sur les taux de fret ainsi que celui d'une hausse des taux de fret sur les consommateurs et les producteurs. | UN | وقدّرت الدراسة تأثير ارتفاع أسعار وقود الصهاريج على أجور الشحن، فضلاً عن تأثير ارتفاع أجور الشحن على المستهلكين والمنتجين. |
Ils ont conclu que les villes et les collectivités locales étaient de bons points de départ pour promouvoir une consommation durable, parce que leur concentration de consommateurs et de producteurs s’accompagne d’impacts environnementaux également concentrés, et que les consommateurs et les producteurs y sont donc plus faciles à organiser et à motiver. | UN | وخلص الاجتماع إلى نتيجة مفادها أن المدن والمجتمعات المحلية تعتبر نقاط انطلاق فعالة لتعزيز الاستهلاك المستدام لاحتوائها على تجمعات كبيرة من المستهلكين والمنتجين مع ما يرافق ذلك من تركيز لﻵثار البيئية، مما يُيسر تنظيم وحفز المستهلكين والمنتجين. |
Par le biais de rapports réguliers sur le développement durable dans les pays européens, la campagne pour une Europe écologique vise à informer les consommateurs et les producteurs des conséquences de leur mode de vie sur l'environnement et des changements à apporter aux modèles de consommation pour les rendre écologiquement viables. | UN | وتقوم الحملة اﻷوروبية للاستدامة، عن طريق عملية مسثمرة ﻹعداد التقارير للبلدان اﻷوروبية عن الاستدامة، بتثقيف المستهلكين والمنتجين في آثار أساليب حياتهم وفي التغييرات اللازمة لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة. |
m) Analyser de façon équilibrée les aspects de l'économie liés à la demande et à l'offre en rapprochant les préoccupations écologiques et les facteurs économiques qui pourraient inciter les consommateurs et les producteurs à modifier leur comportement. | UN | )م( توجيه عناية متوازنة لكل من جانبي الطلب والعرض في الاقتصاد لدى المواءمة بين الشواغل البيئية والعوامل الاقتصادية، مما قد يشجع على حدوث تغيرات في سلوك المستهلكين والمنتجين. |
m) (Approuvé) Analyser de façon équilibrée les aspects de l'économie liés à la demande et à l'offre en rapprochant les préoccupations écologiques et les facteurs économiques qui pourraient inciter les consommateurs et les producteurs à modifier leur comportement. | UN | )م( )متفق عليها( توجيه عناية متوازنة لكل من جانبي الطلب والعرض في الاقتصاد لدى المواءمة بين الشواغل البيئية والعوامل الاقتصادية، مما قد يشجع على حدوث تغيرات في سلوك المستهلكين والمنتجين. |
m) Analyser de façon équilibrée les aspects de l'économie liés à la demande et à l'offre en rapprochant les préoccupations écologiques et les facteurs économiques qui pourraient inciter les consommateurs et les producteurs à modifier leur comportement. | UN | )م( توجيه عناية متوازنة لكل من جانبي الطلب والعرض في الاقتصاد لدى المواءمة بين الشواغل البيئية والعوامل الاقتصادية، مما قد يشجع على حدوث تغيرات في سلوك المستهلكين والمنتجين. |
Il ressort de diverses études et expériences pratiques effectuées dans un certain nombre de pays, en particulier des pays développés, que l'utilisation d'instruments économiques présente des possibilités d'avantages mutuels en permettant d'orienter vers le long terme le comportement des consommateurs et des producteurs. | UN | وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان. |
Il ressort de diverses études et expériences pratiques effectuées dans un certain nombre de pays, en particulier des pays développés, que l'utilisation d'instruments économiques présente des possibilités d'avantages mutuels en permettant d'orienter vers le long terme le comportement des consommateurs et des producteurs. | UN | وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان. |
24. Les prix du marché sont le résultat de l'interaction des consommateurs et des producteurs sur l'offre et la demande en matière de biens et services. | UN | ٢٤ - أسعار السوق هي نتيجة للتفاعل بين المستهلكين والمنتجين في مجال طلب وعرض السلع والخدمات. |
Les intérêts des consommateurs et des producteurs et les difficultés auxquelles font face les pays les plus pauvres pour régler le problème des obstacles non tarifaires doivent être pris en considération dans les négociations multilatérales. | UN | ولا بد من أخذ مصالح المستهلكين والمنتجين والصعوبات التي تواجهها أفقر البلدان في التعامل مع الحواجز غير التعريفية بعين الاعتبار في المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Chaque commission, comité ou souscomité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des consommateurs et des producteurs et la représentation peut être paritaire s'il apparaît que les travaux de la Conférence en seraient facilités. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجة فرعية تمثيل المستهلكين والمنتجين تمثيلاً مناسباً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
Les exportations sont de plus en plus diversifiées et les importations de produits de consommation deviennent plus abordables, ce qui est à l'avantage des consommateurs comme des producteurs africains. | UN | وصارت الصادرات أكثر تنوعا وأصبحت أسعار الواردات من السلع الاستهلاكية مقبولة أكثر مما عاد بالنفع على المستهلكين والمنتجين الأفريقيين على حد سواء. |
49. Des dialogues ou des partenariats entre consommateurs, d'une part, et entre consommateurs et producteurs, d'autre part, ont été mis en place ou suggérés. | UN | 49- لقد جرى اقتراح أو إقامة حوارات أو شراكات فيما بين المستهلكين من جهة وفيما بين المستهلكين والمنتجين من جهة ثانية. |