les importateurs et les exportateurs locaux tireraient également un grand parti de services de transport plus efficaces. | UN | كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين. |
les importateurs et les exportateurs locaux tireraient également un grand parti de services de transport plus efficaces. | UN | كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين. |
Avant de procéder à l'envoi de ces marchandises, les importateurs et les exportateurs sont tenus de soumettre les licences, pour contrôle, aux autorités douanières. | UN | وقبل القيام بأي شحن لتلك السلع، يتعين على المستوردين والمصدرين تقديم التراخيص للسلطات الجمركية لغرض التحقق منها. |
Chaque commission, comité ou sous-comité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire si cela semble devoir faciliter les travaux de la Conférence. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متساوياً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
Chaque commission, comité ou sous-comité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire si cela semble devoir faciliter les travaux de la Conférence. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
b) Les autorités compétentes peuvent demander à tous les importateurs et exportateurs de les informer de chaque transaction avant l’expédition des substances et de leur fournir, concernant le partenaire commercial dans l’autre pays, des renseignements tels que le nom du partenaire, le mode de paiement et un justificatif de l’autorisation accordée par l’autorité compétente dudit pays; | UN | )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها ، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر ، مثل اسم ذلك الشريك ، وطريقة السداد واثبات صدور اذن من السلطة المختصة في ذلك البلد ؛ |
Le Gouvernement des Maldives a publié une directive par laquelle il a demandé à tous les importateurs et exportateurs du pays de cesser toute opération de fourniture, de vente ou de transfert, directe ou indirecte, d'articles de luxe vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | أصدرت حكومة ملديف توجيهاً عاماً يطلب إلى جميع المستوردين والمصدرين في البلد وقف كل عمليات توريد أو بيع أو نقل أي أصناف كمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
L'objectif en était de mieux faire connaître les instruments modernes de commercialisation, de gestion des risques et de financement aux importateurs et exportateurs qui sont actifs dans le secteur pétrolier de l'Afrique. | UN | وكانت غاية المؤتمر هي تحسين اﻹدراك والمعرفة بالتسويق العصري، وإدارة المخاطر، ووسائل التمويل فيما بين المستوردين والمصدرين الناشطين في قطاع النفط في أفريقيا. |
Pour rendre les itinéraires opérationnels, les gouvernements peuvent être amenés à intervenir massivement sur les marchés pour détourner les importateurs et les exportateurs des itinéraires traditionnels et les réorienter vers les nouveaux. | UN | فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية. |
Pour rendre les itinéraires opérationnels, les gouvernements peuvent être amenés à intervenir massivement sur les marchés pour détourner les importateurs et les exportateurs des itinéraires traditionnels et les réorienter vers les nouveaux. | UN | فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية. |
Personne n'a été en faveur de l'option consistant à imposer un prélèvement sur les importateurs et les exportateurs. | UN | 77 - لم يصدر تأييد لخيار فرض رسوم على المستوردين والمصدرين. |
:: Vérifier électroniquement les informations fournies par les importateurs et les exportateurs afin d'identifier les expéditions à risque qui peuvent nécessiter une action ultérieure; | UN | :: إجراء فحص إلكتروني للمعلومات المقدمة من المستوردين والمصدرين لتحديد البضائع التي تنطوي على مخاطر والتي قد تتطلب اتخاذ مزيد من الإجراءات؛ |
Bien que la chose soit controversée, certains observateurs font valoir que, dans ce contexte, des dispositions relatives à la teneur en éléments d'origine locale et au transfert de technologie pourraient être un moyen de compenser les effets néfastes qu'entraîne l'aide liée pour les importateurs et les exportateurs de pays en développement. | UN | ويحاجج بعض المراقبين في هذا السياق، رغم ما يثيره ذلك من خلاف، بأن الأحكام المتعلقة بالمحتوى المحلي ونقل التكنولوجيا يمكن أن تكون، وسيلة لمواجهة الآثار الضارة التي تطال المستوردين والمصدرين من البلدان النامية بفعل المعونة المشروطة. |
c) Analyse des marchés par les importateurs et les exportateurs pour identifier des sources d'approvisionnement ou des débouchés extérieurs; | UN | )ج( قيام المستوردين والمصدرين بتحليل اﻷسواق للوقوف على مصادر التوريد أو اﻷسواق الخارجية؛ |
Chaque commission, comité ou sous-comité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire s'il apparaît que les travaux de la Conférence en seraient facilités. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً مناسباً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
Outre la Commission de vérification des pouvoirs, la Conférence peut instituer les commissions, comités, souscomités ou groupes de travail nécessaires à la bonne marche de ses travaux. Chaque commission, comité ou souscomité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire s'il apparaît que les travaux de la Conférence en seraient facilités. | UN | يجوز، بالإضافة إلى لجنة وثائق التفويض، إنشاء أية لجنة أو لجان فرعية أو فرق عاملة تستلزمها أعمال المؤتمر، ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً مناسباً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
b) Les autorités compétentes peuvent demander à tous les importateurs et exportateurs de les informer de chaque transaction avant l’expédition des substances et de leur fournir, concernant le partenaire commercial dans l’autre pays, des renseignements tels que le nom du partenaire, le mode de paiement et un justificatif de l’autorisation accordée par l’autorité compétente dudit pays; | UN | )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر، مثل اسم ذلك الشريك، وطريقة السداد وإثبات صدور إذن من السلطة المختصة في ذلك البلد؛ |
b) Les autorités compétentes peuvent demander à tous les importateurs et exportateurs de les informer de chaque transaction avant l’expédition des substances et de leur fournir, concernant le partenaire commercial dans l’autre pays, des renseignements tels que le nom du partenaire, le mode de paiement et un justificatif de l’autorisation accordée par l’autorité compétente dudit pays; | UN | " )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها ، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر ، مثل اسم ذلك الشريك ، وطريقة السداد واثبات صدور اذن من السلطة المختصة في ذلك البلد . |
En vue de faciliter les opérations de dédouanement, les importateurs et exportateurs au Kosovo ont été enregistrés et des préparatifs sont en cours pour l'enregistrement des sociétés commerciales d'ici fin septembre 1999. | UN | وبغية تيسير العمليات الجمركية، جرى تسجيل أسماء المستوردين والمصدرين في كوسوفو، ويجري حاليا اتخاذ الأعمال التحضيرية لتسجيل الشركات التجارية في نهاية أيلول/سبتمبر 1999. |
Les compagnies d'assurance ont des difficultés pour couvrir les importateurs et exportateurs iraniens, ce qui a restreint la possibilité de se procurer du matériel médical et des médicaments produits à l'étranger. | UN | وواجهت شركات التأمين صعوبات في تغطية المستوردين والمصدرين الإيرانيين وقلل هذا بدوره من توافر الأجهزة الطبية والأدوية الأجنبية(). |
La CNUCED a apporté un appui au secteur privé palestinien, notamment en offrant des services consultatifs au Conseil de chargeurs palestiniens (www.psc.ps) afin de l'aider à proposer de nouveaux services à ses membres en particulier et aux importateurs et exportateurs palestiniens en général. | UN | 75 - تضمن دعم الأونكتاد للقطاع الخاص الفلسطيني تقديم خدمات استشارية لمجلس الشاحنين الفلسطينيين (انظر: www.psc.ps) لمساعدته في توفير خدمات جديدة لأعضائه ولمجتمع المستوردين والمصدرين الفلسطينيين بشكل عام. |