Plusieurs personnes ont témoigné que l'expansion des colonies existantes s'est accélérée depuis les accords d'Oslo et du Caire. | UN | وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة. |
En 1980, la Conférence internationale du Travail a elle aussi exprimé ses préoccupations vis-à-vis de l'établissement de colonies et demandé la cessation de cette politique et le démantèlement des colonies existantes. | UN | وفي سنة ١٩٨٠، أعرب مؤتمر العمل الدولي أيضا عن قلقه إزاء إنشاء المستوطنات وطلب وضع حد لهذه السياسة وإزالة المستوطنات القائمة. |
En 1980, la Conférence internationale du travail a elle aussi exprimé ses préoccupations vis-à-vis de l'établissement de colonies et a demandé la cessation de cette politique et le démantèlement des colonies existantes. | UN | وفي عام ١٩٨٠، أعرب أيضا مؤتمر العمل الدولي عما يساوره من قلق إزاء إنشاء المستوطنات ودعا الى إنهاء تلك السياسة، كما دعا الى إزالة المستوطنات القائمة. |
Pendant ce temps, aucune nouvelle colonie ne sera créée, mais rien ne sera fait pour amoindrir les colonies existantes. | UN | وريثما يتم ذلك، يتعين ألا تنشأ أي مستوطنات جديدة، على ألا تمس المستوطنات القائمة بسوء. |
Les autorités d'occupation prévoient toujours de construire de nouvelles colonies de peuplement et d'agrandir les colonies existantes dans le Golan syrien. | UN | ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تخطط لبناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الجولان السوري. |
D’après les informations fournies au Comité, les Israéliens poursuivent la même politique à l’égard du Golan occupé; le nombre des colons a augmenté et les colonies de peuplement existantes ont été agrandies pendant la période à l’examen. | UN | ٢٢٥ - وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه لم يطرأ أي تغيير على السياسة اﻹسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل، وأن عدد المستوطنين قد ازداد وتوسعت المستوطنات القائمة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
De surcroît, les autorités israéliennes d'occupation continuent à confisquer des terres palestiniennes pour y établir des colonies israéliennes et développer celles qui existent déjà. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن سلطات الاحتلال الاسرائيلية ما زالت تقوم بمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وبإنشاء المستوطنات الاسرائيلية عليها وبتوسيع المستوطنات القائمة بالفعل. |
Au mépris de la position prise par la communauté internationale, la construction de nouvelles colonies de peuplement et l’expansion des colonies existantes se sont poursuivies dans les différentes régions du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي. |
Le 10 mai 1999, la même Commission autorisait un nouveau crédit de 3 millions de dollars américains pour des travaux d’infrastructure dans 32 colonies de Cisjordanie et de la bande de Gaza, à l’extérieur des limites des colonies existantes. | UN | وفي ٠١ أيار/ مايو ٩٩٩١، خصصت اللجنة ذاتها مبلغا آخر قدره ٣ ملايين دولار ﻷعمال الهياكل اﻷساسية في ٢٣ مستوطنة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك فيما وراء حدود المستوطنات القائمة. |
Nous constatons avec préoccupation que l'implantation de nouvelles colonies de peuplement et l'élargissement des colonies existantes se poursuivent au mépris des préoccupations exprimées par la communauté internationale. | UN | ونلاحظ بعين القلق أن عمليات إنشاء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة لا تزال تجري دون أي احترام للشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي. |
Au mépris de la position prise par la communauté internationale, la construction de nouvelles colonies de peuplement et l’expansion des colonies existantes se sont poursuivies dans les différentes régions du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي. |
Le 10 mai 1999, la même Commission autorisait un nouveau crédit de 3 millions de dollars américains pour des travaux d’infrastructure dans 32 colonies de Cisjordanie et de la bande de Gaza, à l’extérieur des limites des colonies existantes. | UN | وفي ٠١ أيار/ مايو ٩٩٩١، خصصت اللجنة ذاتها مبلغا آخر قدره ٣ ملايين دولار ﻷعمال الهياكل اﻷساسية في ٢٣ مستوطنة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك فيما وراء حدود المستوطنات القائمة. |
En 1980, la Conférence internationale du travail a elle aussi exprimé ses préoccupations vis-à-vis de l'établissement de colonies et a demandé la cessation de cette politique et le démantèlement des colonies existantes. | UN | وفي عام ١٩٨٠، أعرب أيضا مؤتمر العمل الدولي عما يساوره من قلق إزاء إنشاء المستوطنات ودعا إلى إنهاء تلك السياسة، كما دعا إلى إزالة المستوطنات القائمة. |
La sécurité ne peut être obtenue par la colonisation persistante des territoires arabes occupés, qu'il s'agisse de l'expansion des colonies existantes ou de la construction de nouvelles, ce qui revient au même. | UN | لا يتحقق اﻷمن بمواصلة الاستيطان اﻹسرائيلي على اﻷراضي العربية المحتلة، سواء كان ذلك يعني توسيع المستوطنات القائمة أو بناء مستوطنات جديدة، فكلاهما سيان. |
Malgré cela, de nouvelles colonies sont en cours de construction ainsi que le Rapporteur spécial a pu le constater à plusieurs reprises, et les colonies existantes continuent de s'agrandir. | UN | ورغم ذلك، يجري بناء مستوطنات جديدة كما شاهد المقرر الخاص في بضع مناسبات، ونمو المستوطنات القائمة مستمر. |
Concrètement, cela signifiait que de nouvelles colonies pouvaient être implantées et que les colonies existantes pouvaient être agrandies. | UN | وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة. |
Le gouvernement continue de confisquer des terres palestiniennes afin de construire de nouvelles colonies et des rocades routières, et d'agrandir les colonies existantes. | UN | وتواصل الحكومة مصادرة اﻷراضي الفلسطينية كي تبني عليها مستوطنات جديدة وتوسع المستوطنات القائمة وتنشئ طرق مرور جانبية. |
Ce plan a pour objectif déclaré de doubler le nombre des colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 environ sur les 10 prochaines années, durant lesquelles les colonies existantes absorberont en gros 4 500 nouvelles familles. | UN | ويتمثل الهدف المعلن لهذه الخطة في مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان المحتل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ على مدى السنوات العشر التالية، والتي يتعين أن تستوعب خلالها المستوطنات القائمة نحو ٥٠٠ ٤ أسرة جديدة. |
Alors que la construction de nouvelles colonies de peuplement dans Jérusalem-Est se poursuit, les colonies de peuplement existantes sur la Rive occidentale et la bande de Gaza continuent de se développer. | UN | وبينــما تمضي أعمـال بنـاء مستوطنات جديدة في شرقي القدس قُدما، يستمر توسيع المستوطنات القائمة في الضفة الغربية وقـطاع غزة. |
125. Il n'est pas prévu de créer de nouvelles implantations arabes, la politique mise en œuvre visant à développer celles qui existent déjà. | UN | 125- ولا يوجد تخطيط لمستوطنات عربية جديدة بسبب انتهاج سياسة ترمي إلى تطوير المستوطنات القائمة. |
Selon certaines sources du Comité spécial, la construction et l’extension des colonies de peuplement n’étaient pas motivées par des raisons sociales uniquement mais aussi par des raisons politiques et stratégiques, le but étant d’isoler les villes et les villages palestiniens. | UN | وأبلغت اللجنة الخاصة أن مستوطنات جديدة تبنى فيما يجري توسيع المستوطنات القائمة لا ﻷغراض اجتماعية فحسب، ولكن ﻷغراض سياسية واستراتيجية أيضا، حيث يعتقد أنها تهدف إلى عزل المدن والقرى الفلسطينية. |
La pression qui s'exerce en faveur de l'extension des parcelles et des implantations existantes croît d'année en année, contribuant à la prolifération des constructions illégales. | UN | ويتزايد كل عام الضغط من أجل إضافة قطع جديدة من الأراضي وتوسيع المستوطنات القائمة. وتتفاقم من جراء هذه العوامل ظاهرة البناء غير القانوني. |
Étude sur la façon dont la configuration des établissements humains évolue en fonction des processus d'urbanification dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | دراسة عن التغيرات في أنماط المستوطنات القائمة على عمليات التنمية الحضرية المختلفة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |