"المستوطنين المتطرفين" - Traduction Arabe en Français

    • colons extrémistes
        
    Des milliers de colons extrémistes ont récemment organisé des manifestations à Jérusalem. UN وفي الآونة الأخيرة، تظاهر في القدس آلاف المستوطنين المتطرفين.
    Les colons extrémistes poursuivent en outre leurs déprédations dans le territoire palestinien occupé, ce qui a entraîné la destruction de nouvelles terres agricoles palestiniennes dans un secteur au sud d'Al-Khalil (Hébron). UN وعلاوة على ذلك، ما زال اهتياج المستوطنين المتطرفين يجتاح أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما الحق الدمار بمزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية في منطقة تقع جنوب الخليل.
    En juin 1998, un groupe de colons extrémistes s’est emparé de quatre logements et d’une parcelle de terre dans le quartier de Silwan. UN وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٨، قامت جماعة من المستوطنين المتطرفين بالاستيلاء على أربعة وحدات سكنية وقطعة أرض في حي سلوان.
    Il est nécessaire d'empêcher les colons extrémistes et radicaux d'attiser la situation sur le terrain, en mettant ainsi en danger le faible espoir de relancer le processus de paix en vue d'atteindre les objectifs proclamés. UN وهذا ضروري لمنع هؤلاء المستوطنين المتطرفين الداعين إلى تغيير جذري من تهييج الحالة على الساحة مقوضين بذلك الفرصة الضئيلة الماثلة أمامنا لإحياء عملية السلام نحو تحقيق أهدافها المعلنة.
    Les colons extrémistes sont indéniablement enhardis par ces incitations et les déclarations de soutien faites à maintes occasions par les membres du Gouvernement israélien actuel, qui est de droite. UN ولا مراء في أن جرأة المستوطنين المتطرفين تتصاعد من جراء تصريحات التأييد والتحريض التي يطلقها أعضاء الحكومة الإسرائيلية اليمينية الراهنة.
    Il ne fait aucun doute que l'impunité des colons extrémistes est favorisée par le fait que le Gouvernement israélien refuse de les tenir responsables du climat de terreur qu'ils font régner en permanence. UN ولا شك أن إفلات المستوطنين المتطرفين من العقاب يقويه عدم قيام الحكومة الإسرائيلية بمحاسبتهم على الإرهاب الدائم الذي يمارسونه وعدم رغبتها في القيام بذلك.
    L'impunité dont jouissent ces colons extrémistes est manifestement confortée par le refus flagrant du Gouvernement israélien de les obliger à rendre compte des actes de terreur qu'ils ne cessent de perpétrer à l'encontre des civils palestiniens innocents. UN ولا شك أن إفلات هؤلاء المستوطنين المتطرفين من العقاب يقويه تقاعس الحكومة الإسرائيلية عن محاسبتهم على الرعب الدائم الذي يمارسونه على المدنيين الفلسطينيين الأبرياء ورغبتها الواضحة في عدم القيام بذلك.
    Le Comité a réitéré son inquiétude face aux activités provocatrices et souvent violentes de colons extrémistes qui occupent les terres palestiniennes, dressent des habitations de fortune et autres formes de logement, et suscitent des affrontements violents avec les Palestiniens. UN وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأعمال الاستفزازية، التي كثيرا ما تتسم بالعنف، من قبل المستوطنين المتطرفين الذين يحتلون الأرض الفلسطينية، حيث يقيمون منازل مؤقتة وغير ذلك من الأبنية ويشتبكون مع الفلسطينيين في مواجهات عنيفة.
    Il est évident que, dans la pratique, ces " gardes civils " seraient une milice armée composée de colons extrémistes et fanatiques et faisant fonction d'armée privée ou d'une autre armée d'occupation dans le territoire occupé. UN ومــن الواضـح أن هـؤلاء " الحرس المدنيين " هم في الواقع مليشيا مسلحة مــن المستوطنين المتطرفين والمتعصبين الذيــن يعملــون كجيش خاص أو كجيش احتلال آخر داخل اﻷراضي المحتلة.
    La population civile palestinienne continue d'être victime de destructions et de subir des traumatismes du fait des crimes qui sont perpétrés contre elle tandis que la Puissance occupante et ses milices de colons extrémistes poursuivent leurs actes de pure violence et leurs agissements racistes en faisant montre du mépris le plus total pour le droit international et les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN وما زال السكان المدنيون الفلسطينيون يعانون من الدمار ومن الصدمات جراء الجرائم التي ترتكب ضدهم إذ تواصل السلطة القائمة بالاحتلال وميليشيات المستوطنين المتطرفين التصرف بمنتهى العنف والعنصرية وفي تجاهل تام للقانون الدولي ولحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    De telles provocations, tout comme des actes tels que la pénétration par la force, hier, de plus de 100 soldats des forces d'occupation israéliennes et de dizaines de colons extrémistes dans Haram al-Charif, menacent de déstabiliser totalement la situation, déjà fragile, sur le terrain, et requièrent l'attention immédiate de la communauté internationale. UN وإن هذه الاستفزازات، إلى جانب أعمال من قبيل قيام أكثر من 100 جندي من جنود الاحتلال الإسرائيلي وعشرات المستوطنين المتطرفين باقتحام الحرم الشريف البارحة، تهدد بالزعزعة التامة لاستقرار الحالة الهشة أصلاً على أرض الواقع وتتطلب اهتماماً عاجلاً من المجتمع الدولي.
    J'ai l'honneur de me référer aux nombreuses lettres que je vous ai adressées précédemment au sujet des mesures illégales et des actes d'incitation et de provocation incessants commis par Israël, Puissante occupante, et par ses colons extrémistes et ses fanatiques religieux contre le peuple palestinien, ses terres et ses lieux saints. UN أكتب إليكم عطفاً على رسائلنا العديدة السابقة المتعلقة بالسياسات غير القانونية وأعمال الاستفزاز والتحريض المستمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ومواطنوها من المستوطنين المتطرفين والمتدينين المتشددين، ضد الشعب الفلسطيني وأرضه وأماكنه المقدسة.
    Je me vois dans l'obligation d'appeler à nouveau l'attention de la communauté internationale sur les actes illégaux de colons extrémistes et terroristes que la Puissance occupante a transférés en terre palestinienne en violation du droit international, notamment du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأجدني مضطرا إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استمرار الأعمال غير المشروعة من جانب المستوطنين المتطرفين والإرهابيين الذين نقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأرض الفلسطينية على نحو غير مشروع وفي انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Parmi les pratiques les plus dangereuses commises par Israël à l'encontre des palestiniens, on peut citer la profanation des lieux saints musulmans, y compris Al-Haram Al-Sharif, et la tolérance à l'égard des colons extrémistes qui attaquent ces lieux et agressent les fidèles. UN 33 - ومضت تقول إن إحدى أخطر الممارسات التي ترتكبها إسرائيل ضد الفلسطينيين هي تدنيسها للمواقع الإسلامية المقدسة، بما فيها الحرم الشريف، وتساهلها مع المستوطنين المتطرفين الذين يهاجمون هذه المواقع ويعتدون على المصلين.
    Le 12 octobre 1998, confirmant les visées ambitieuses d’Israël sur le Golan occupé, des colons extrémistes se sont emparés de plusieurs dounams de terres agricoles près du village d’Al-Fajr. UN " وتأكيدا للمطامع اﻹسرائيلية في أرض الجولان أنه في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، حاولت مجموعة من المستوطنين المتطرفين في الجولان الاستيلاء على عدة دونمات من اﻷراضي الزراعية قرب قرية الفجر وقد زعمت أن دخولها إلى هذه اﻷراضي مؤقت وﻷغراض الاستجمام.
    Le mouvement «La paix maintenant» a réagi à l’annulation de la décision d’évacuation en invitant les autorités à ne pas céder aux pressions politiques exercées par un groupe de colons extrémistes. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 10 mars) UN وردت حركة السلام اﻵن على التراجع عن اﻷمر باﻹخلاء بقولها إن الضغط السياسي من مجموعة من المستوطنين المتطرفين ينبغي ألا يؤدي إلى " تراجع " السلطات. )جروسالم بوست، هآرتس، ١٠ آذار/ مارس(
    Selon le général de division assurant le commandement sur la Rive occidentale, Shaul Mofaz, les soldats étaient chargés de faire office d'agents de police, en escortant par exemple les enfants des colons. Ils faisaient constamment l'objet de harcèlements et d'insultes de la part d'une minorité de colons extrémistes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 août 1994) UN ويرى قائد الضفة الغربية، الفريق شاهول موفاز، أنه يترتب على الجنود أداء مهام رجال الشرطة مثل مرافقة أبناء المستوطنين، ﻷنهم يتعرضون أيضا، بانتظام، للمضايقة والاساءة والاحراج من قبل أقلية من المستوطنين المتطرفين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    Le dernier incident en date s'est produit près de la ville cisjordanienne d'Al-Khalil (Hébron), dans une région qui a souvent pâti de la terreur imposée par les colons, ainsi que de tensions extrêmes entre les 650 colons extrémistes transférés dans la région et les plus de 150 000 civils palestiniens qui y vivent et dont l'existence, la dignité et les conditions de vie sont constamment menacées par la violence des colons. UN ولقد وقع آخر الحوادث في منطقة بالقرب من مدينة الخليل بالضفة الغربية، التي عانت مراراً من إرهاب المستوطنين وارتفاع حدة التوتر والاستثارة بين المستوطنين المتطرفين البالغ عددهم 650 مستوطنا الذين نُقلوا إلى المنطقة، وما يزيد على 000 150 مدني فلسطيني يعيشون هناك، ويتعرض وجودهم وكرامتهم الإنسانية ورفاههم لتهديد مستمر من الإرهاب الذي يمارسه هؤلاء المستوطنون.
    La Puissance occupante prétend que c'est pour protéger la colonie illégale adjacente au village qu'elle prend cette mesure illégitime et immorale, alors que c'est la population civile palestinienne qui a cruellement besoin d'être protégée des colons extrémistes et de leurs attaques incessantes contre le village, sur lequel continuent d'empiéter les colonies illégales et sauvages de Masafer Yatta, près d'Al-Khalil. UN وتستعمل السلطة القائمة بالاحتلال ذريعة حماية المستوطنة غير القانونية المجاورة كأساس لتنفيذ هذا الإجراء غير الأخلاقي وغير القانوني، في حين أن السكان المدنيين الفلسطينيين هم الذين يكونون، في الواقع، في حاجة ماسة للحماية من المستوطنين المتطرفين الذين يواصلون الهجوم على القرية، والتي تتعدى على أرضها في نفس الوقت المستوطنات والمواقع غير القانونية في منطقة مسافر يطا بالقرب من الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus