"المستوى أن" - Traduction Arabe en Français

    • niveau devrait
        
    • niveau pourrait
        
    • niveau devra
        
    • niveau que
        
    • niveau doit
        
    • niveau peut-elle
        
    • pour que leurs
        
    • niveau doivent
        
    • que leurs déclarations
        
    • niveau aient l'occasion d'
        
    • priées
        
    Ce niveau devrait diminuer pour atteindre 0,92 milliard de tonnes éqCO2 d'ici à 2020. UN ومن المتوقع لهذا المستوى أن ينخفض إلى 0.92 غ. طن من معادله بثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020.
    Ce Dialogue de haut niveau devrait aboutir à des recommandations spéciales sur la façon d'aider les pays à revenu intermédiaire tels que le Botswana, qui doivent encore consolider leurs acquis économiques. UN وينبغي لهذا الحوار الرفيع المستوى أن يخرج بتوصيات خاصة بشأن كيفية مساعدة البلدان المتوسطة الدخل، مثل بوتسوانا، التي ما زال يتعين عليها أن تحافظ على مكاسبها الاقتصادية.
    Cette déclaration politique de haut niveau pourrait réaffirmer les normes existantes, renforcer les initiatives dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques et souligner les responsabilités incombant à la science et à l'industrie. UN ومن شأن إصدار هذا الإعلان السياسي الرفيع المستوى أن يؤكد من جديد على القواعد القائمة وأن يعزز الجهود المبذولة في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية وأن يبرز مسؤوليات العلم والصناعة.
    La Réunion de haut niveau devra examiner si ces observations et conclusions sont transposables à d'autres pays dans le contexte actuel de la mondialisation et de la libéralisation de l'économie. UN وسوف يتعين على الجزء الرفيع المستوى أن يبحث ما إذا كان يمكن نقل الملاحظات والاستنتاجات إلى بلدان أخرى في السياق الجديد للاقتصاد العالمي اﻵخذ في العولمة والتحرر.
    C'est peut-être à ce niveau que le manque de dialogue réel entre groupes ethniquement et culturellement distincts de même nationalité s'est avéré le plus dangereux récemment. UN فربما كان عند هذا المستوى أن الافتقار إلى حوار حقيقي بين فئات مختلفة إثنيا وثقافيا تتقاسم جنسية واحدة، قد أثبت مؤخرا أنه أخطر ما يكن أن يواجه في هذا الصدد.
    Notre groupe de haut niveau doit prendre toute la mesure de cette évolution alarmante. UN وعلى فريقكم الرفيع المستوى أن يقيّم هذه التطورات المنذرة بالخطر.
    Manifestation spéciale sur le thème " Comment la Réunion de haut niveau peut-elle contribuer à faire progresser le désarmement nucléaire ? " (coorganisée par la Mission permanente de l'Indonésie, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Bureau de New York de la Fondation Friedrich Ebert) UN مناسبة خاصة بعنوان " كيف يمكن للاجتماع الرفيع المستوى أن يسهم في إحراز تقدم في مجال نزع السلاح؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لإندونيسيا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومكتب مؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتونغ في نيويورك)
    La réunion de haut niveau devrait souligner l'importance d'une surveillance complète et symétrique de toutes les économies nationales et régionales par le FMI agissant au nom de la communauté internationale. UN ينبغي للحدث رفيع المستوى أن يؤكد على أهمية قيام صندوق النقد الدولي نيابة عن المجتمع الدولي بمراقبة كاملة ومتناسقة لجميع الاقتصادات الوطنية والإقليمية.
    La réunion de haut niveau devrait rappeler que les programmes d'ajustement financés par la communauté internationale devraient viser à sauvegarder l'emploi et la croissance et à minimiser leurs coûts sociaux, en particulier à ne pas accroître la pauvreté et à ne pas restreindre l'accès aux services sociaux de base. UN ينبغي للحدث رفيع المستوى أن يؤكد مجددا أن برامج التكيف التي تلقى دعما دوليا ينبغي أن تركز في منحاها على العمالة والنمو، وينبغي أن تقلص إلى أقصى حد من التكاليف الاجتماعيـــــة للتكيـــــف، ولا سيما الأثر المترتب عليها فيما يتعلق بالفقر ونيل الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La réunion de haut niveau devrait donc explorer les moyens de renforcer cette coopération, notamment en adoptant des approches tripartites et évolutives et en faisant appel au secteur privé. UN ولذلك ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى أن يبحث طرق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما من خلال النهج الثلاثية والمتطورة ومشاركة القطاع الخاص.
    Le Dialogue de haut niveau devrait envisager d'établir des mécanismes permettant aux processus consultatifs régionaux de tenir des réunions interrégionales pour procéder à des échanges portant sur les meilleures pratiques. UN وينبغي للحوار الرفيع المستوى أن ينظر في إقامة آليات للعمليات التشاورية الإقليمية من أجل عقد اجتماعات أقاليمية لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Le dialogue de haut niveau pourrait porter sur les moyens de renforcer ces efforts. UN وأضاف أنه يمكن للحوار الرفيع المستوى أن ينظر في سبل تحسين هذه الجهود.
    Le forum politique de haut niveau pourrait contribuer à cet effort en offrant un lieu où ses résultats font l'objet d'une attention intergouvernementale. UN ويمكن للمنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يساعد في هذا الجهد من خلال توفير مكان تُحظى فيه نتائجه باهتمام حكومي دولي.
    Le forum de haut niveau pourrait : UN 85 - ويمكن للمنتدى الرفيع المستوى أن يقوم بما يلي:
    Le processus préparatoire du deuxième Dialogue de haut niveau devra suivre le modèle qui a inspiré le processus d'organisation du Dialogue de 2006. UN وينبغي للعملية التحضيرية للحوار الثاني الرفيع المستوى أن تسير على غرار العملية التنظيمية للحوار الرفيع المستوى لعام 2006.
    La réunion plénière de haut niveau devra donner une impulsion sans précédent, multiforme, mais cohérente et ciblée, pour obtenir le niveau et la qualité de ressources qui s'imposent dans les temps impartis, et même atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون مطلوبا من الاجتماع العام الرفيع المستوى أن يعطي دفعة غير مسبوقة ومتعددة الأبعاد ومتماسكة ومركزة لإفراز مستوى ونوعية الموارد في الإطار الزمني المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Secrétaire exécutif de la Commission a informé le Coordonnateur de haut niveau que la Commission avait transféré ce montant au Gouvernement koweïtien et que ce dernier avait confirmé avoir remis les indemnités correspondantes aux différents requérants. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات.
    Dans ce contexte, le Dialogue de haut niveau doit aussi prendre le temps d'examiner les déplacements de main d'œuvre au sein des États. UN وفي هذا الصدد يجب على الحوار الرفيع المستوى أن يتأني في النظر في تحرك العمالة الداخلية أيضا.
    Manifestation spéciale sur le thème " Comment la Réunion de haut niveau peut-elle contribuer à faire progresser le désarmement nucléaire ? " (coorganisée par la Mission permanente de l'Indonésie, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Bureau de New York de la Fondation Friedrich Ebert) UN مناسبة خاصة بعنوان " كيف يمكن للاجتماع الرفيع المستوى أن يسهم في إحراز تقدم في مجال نزع السلاح؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لإندونيسيا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومكتب مؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتونغ في نيويورك)
    pour que leurs déclarations soient affichées sur le site Web de la Convention, les Parties qui prendront la parole au cours de la réunion sont priées d'en faire parvenir une copie par courriel à external-relations@unfccc.int. UN ويُرجى من الأطراف التي ستُدلي ببيانات أثناء الجزء الرفيع المستوى أن ترسل نسخة من البيان إلى العنوان التالي: < external-relations@unfccc.int > ، لكي يتسنى نشر البيانات على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي.
    :: Les résolutions des sommets internationaux et des forums de haut niveau doivent clairement mentionner la question politique à résoudre et la catégorie d'indicateurs à définir et fournir une stratégie de mise en œuvre pour l'assistance technique, la formation et le financement; UN :: ينبغي لقرارات مؤتمرات القمة العالمية والمحافل الرفيعة المستوى أن تبين بشكل واضح مسائل السياسات الجاري معالجتها ومجموعة المؤشرات التي سيجري وضعها وأن تقدم استراتيجية تنفيذ لتسلسل المساعدة التقنية، والتدريب والتمويل.
    Le secrétariat propose que le débat général de la Conférence se tienne au début de la session pour que les représentants de haut niveau aient l'occasion d'exprimer leur point de vue et de contribuer à la définition de l'orientation politique de la Conférence. UN وتقترح الأمانة عقد المناقشة العامة للمؤتمر في مستهل دورته لكي يتسنّى للممثّلين الرفيعي المستوى أن يعربوا عن وجهات نظرهم ويحددوا الاتجاه السياسي للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus