Cours organisés au niveau interrégional ou mondial | UN | دورات منظمة على المستوى الأقاليمي أو العالمي |
au niveau interrégional 92 375 dollars | UN | المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي 375 92 |
Le Bureau principal du Programme d'aide au respect du Protocole devrait préparer un plan explicite en vue de stimuler une prise de conscience sur ces questions au niveau interrégional. | UN | ومن ثم، ينبغي للمكتب الرئيسي لبرنامج المساعدة على الامتثال أن يعدّ خطة محدّدة بشأن زيادة الوعي على المستوى الأقاليمي. |
La coopération interrégionale appelle une réflexion plus approfondie et la définition d'orientations générales par le Conseil économique et social. | UN | ويتطلب التعاون على المستوى الأقاليمي المزيد من التفكير المتعمِّق والتوجيه السياسي من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
interrégionaux et mondiaux | UN | على المستوى اﻷقاليمي والعالمي |
Par ailleurs, les pays membres de l'ANASE ont accru leur coopération au niveau interrégional. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكثف تعاونها على المستوى الأقاليمي. |
Total pour le niveau interrégional 24 615 dollars | UN | مجموع المستوى الأقاليمي 615 24 |
Les activités menées au niveau interrégional représentaient 55 % des dépenses totales en 2003, en hausse de 29 % environ. | UN | أما الأنشطة التي تمت على المستوى الأقاليمي فمثلت نسبة 55 في المائة من إجمالي الإنفاق في عام 2003، ويبين ذلك زيادة بنسبة 29 في المائة. |
Promotion de la coopération au niveau interrégional | UN | تعزيز التعاون على المستوى الأقاليمي |
4. Facilitation de l'application au niveau interrégional | UN | 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي |
4. Facilitation de l'application au niveau interrégional | UN | 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي |
Dans le cadre des initiatives internationales pour la promotion de la protection des droits de l'homme et des valeurs démocratiques au niveau interrégional, la Pologne participe entre autres aux travaux de l'Alliance des civilisations et de la Communauté des démocraties. | UN | 13 - وتساهم بولندا في النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية على المستوى الأقاليمي من خلال المشاركة في أعمال تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات. |
51. Les participants ont noté que le nouveau partenariat stratégique entre l'Asie et l'Afrique permettait d'échanger des expériences et des enseignements, et de promouvoir les relations économiques et les activités de renforcement des capacités au niveau interrégional. | UN | 51- وأشار المشاركون إلى أن الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة تتيح فرصاً لتبادل الخبرات والدروس المستفادة، ولتعزيز الفرص التجارية وأنشطة بناء القدرات على المستوى الأقاليمي. |
La collaboration entre réseaux interrégionaux peut aussi placer l'apprentissage au niveau interrégional dans une perspective Sud-Nord car elle permet aux pays développés de tirer parti des connaissances des pays en développement, notamment au sujet de l'adaptation au niveau communautaire. | UN | ومن شأن التعاون بين الشبكات الأقاليمية أيضاً أن يدرج منظور العلاقة بين الجنوب والشمال في التعلم على المستوى الأقاليمي لأنه يسمح للبلدان المتقدمة بالتعلم من البلدان النامية، بما في ذلك في مجال التكيف على مستوى المجتمعات المحلية. |
Cette transformation < < silencieuse > > est renforcée par une hausse de l'investissement, par un transfert de technologie accru et par des relations interentreprises croissantes au niveau intrarégional mais aussi de plus en plus au niveau interrégional. | UN | ويزداد هذا التحول " الصامت " تعززا بزيادة الاستثمار، ونقل التكنولوجيا والتواصل على مستوى المؤسسات التجارية داخل الإقليم، وعلى المستوى الأقاليمي أيضا بشكل متزايد. |
La coopération interrégionale appelle une réflexion plus approfondie et la définition d'orientations générales par le Conseil économique et social. | UN | ويتطلب التعاون على المستوى الأقاليمي المزيد من التفكير المتعمِّق والتوجيه السياسي من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En outre, elle favorisera la coopération intrarégionale et interrégionale en menant des initiatives coordonnées avec d'autres commissions régionales et en collaborant avec d'autres organisations régionales, en particulier les organismes des Nations Unies. | UN | وستعزز اللجنة التعاون داخل المنطقة وعلى المستوى الأقاليمي من خلال اتخاذ إجراءات منسقّة مع باقي اللجان الإقليمية، وستتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، ولا سيما مع كيانات الأمم المتحدة. |
102. En outre, les Inspecteurs partagent le point de vue selon lequel la coopération interrégionale représente une dimension de la coopération multilatérale qui a été quelque peu ignorée dans le système des Nations Unies. | UN | 102- وعلاوة على ذلك، يؤيد المفتشان الرأي القائل إن التعاون على المستوى الأقاليمي قد كان بُعداً مجهولاً نسبياً من أبعاد التعاون المتعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
interrégionaux et mondiaux | UN | على المستوى اﻷقاليمي والعالمي |
Conçu pour venir en aide à l'analyse stratégique et au développement de politiques aux niveaux interrégional, régional et national, le Système a pour but de mettre en place des données quantitatives et qualitatives non nominales sur le trafic de migrants et la migration irrégulière. | UN | ويسعى النظام، المصمَّم لتوجيه التحليل الاستراتيجي وتطوير السياسات العامة على المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، إلى إرساء بيانات كمية ونوعية غير اسمية بشأن تهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية. |
Atelier sur les mécanismes d'enquête sur les ententes − atelier sur le renforcement des capacités macrorégionales à l'intention des bureaux régionaux (INDECOPI, Chiclayo, Pérou), 18-19 février); | UN | حلقة عمل بشأن الآليات المتعلقة بالتحقيق في التكتلات الاحتكارية - حلقة عمل بشأن بناء القدرات على المستوى الأقاليمي من أجل المكاتب الإقليمية، المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، شيكلايو، بيرو، 18-19 شباط/فبراير؛ |
En premier lieu, il s'agit d'écouter les clients, d'analyser avec eux leurs propositions et de convenir de l'ampleur des activités de CTPD nécessaires et du potentiel qu'elles représentent sur le plan interrégional. | UN | ففي مرحلة بدء البرنامج، ينصب التركيز على الإنصات للعملاء والقيام بصورة مشتركة بتحليل نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والاتفاق بشأنه وبحث إمكانات الربط على المستوى الأقاليمي. |