"المستوى الإداري" - Traduction Arabe en Français

    • plan administratif
        
    • niveau administratif
        
    • cadres
        
    • échelon administratif
        
    • vue administratif
        
    • de direction
        
    • niveau de la gestion
        
    • recours administratifs
        
    Des formations en gestion sont dispensées aux juges, afin de renforcer aussi leur efficacité sur le plan administratif. UN ويحضر القضاة دورات تدريبية في مجال الإدارة من أجل تعزيز كفاءتهم على المستوى الإداري.
    Pourtant, le Gouvernement ne dit pas pourquoi une enquête n'a pas été ordonnée, ni sur le plan administratif, ni sur le plan judiciaire, surtout que les aveux supposés, obtenus par la torture, ont été déterminantes dans la lourde condamnation de Mohamed Dihani. UN بيد أن الحكومة لا تقول لماذا لم يؤمر بإجراء تحقيق سواء على المستوى الإداري أو القضائي، ولاسيما أن الاعترافات المفترضة التي انتزعت تحت التعذيب كان لها تأثير حاسم في العقوبة الصارمة التي أُنزلت بمحمد ديحاني.
    Sur le plan administratif, on note sur 203 personnels au Sénat : UN 82 - وعلى المستوى الإداري فإن هناك من بين 203 موظفين في مجلس الشيوخ:
    Au sein de la police, des structures spéciales agissent au niveau administratif pour lutter contre le crime organisé et le trafic illégal. UN وتعمل هياكل خاصة ضمن وحدات الشرطة على المستوى الإداري لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    Les recommandations importantes et critiques qui n'ont pas été acceptées seront renforcées pour assurer l'acceptation des risques résiduels au niveau administratif approprié. UN أما التوصيات الهامة والحاسمة المرفوضة فستوضع في الصدارة لضمان قبول المخاطر المتبقية على المستوى الإداري المناسب.
    Formation des cadres moyens et spécialisée UN التدريب لشغل وظائف في المستوى الإداري المتوسط والتدريب المتخصص
    Il est par excellence une organisation de femmes rurales étant donné que des comités existent jusqu'à l'échelon administratif de base. UN وهذا المجلس أفضل منظمة للريفيات، نظرا إلى وجود لجان حتى المستوى الإداري الأساسي.
    Depuis 1990, il a indemnisé toutes les personnes touchées par la réforme agraire, ou qui ont été victimes d'occupation, d'intervention, d'expropriation ou de confiscation et qui ont présenté une réclamation, tant sur le plan administratif que judiciaire. UN ومنذ عام 1990، عوضت جميع الأشخاص المتأثرين بالإصلاح الزراعي، أو الذين كانوا ضحايا للاحتلال أو التدخل أو نزع الملكية أو المصادرة والذين قدموا شكوى، سواء على المستوى الإداري أو القضائي.
    21. Le Conseil intérimaire a désigné le directeur exécutif qui dirigera le secrétariat exécutif du Cadre intégré renforcé, lequel relèvera de l'OMC sur le plan administratif. UN 21- وعين المجلس المؤقت للإطار المتكامل مديراً تنفيذياً لهذا الإطار ليرأس الأمانة التنفيذية للإطار، التي ستستضيفها منظمة التجارة العالمية على المستوى الإداري.
    Le paragraphe 2 de la résolution 1171 (1998) est appliqué sur le plan administratif. UN تنفذ الفقرة 2 من القرار 1171 (1998) على المستوى الإداري.
    Les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 6 de la résolution 1298 (2000) sont actuellement appliquées sur le plan administratif. UN يجري تنفيذ الفقرة 6 (أ) من القرار 1298 (2000) على المستوى الإداري.
    Les dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 6 de la résolution 1298 (2000) sont actuellement appliquées sur le plan administratif. UN يجري تنفيذ الفقرة 6 (ب) من القرار 1298 (2000) على المستوى الإداري.
    b) La prise en charge sur le plan administratif et psychosocial, la restauration et l'hébergement; UN (ب) الاهتمام بهم على المستوى الإداري والنفسي والاجتماعي وإطعامهم وتوفير مأوى لهم؛
    La Stratégie pour l'éducation avait été rendue publique en 2011 et, avec le document d'orientation concernant l'intégration, avait eu des effets positifs au niveau administratif. UN وقد نشرت الاستراتيجية التعليمية في عام 2011، وأحدثت، مقترنة بمفهوم الاندماج، تأثيراً إيجابياً على المستوى الإداري.
    L'Australie a également signé différents accords bilatéraux ayant rang de traités ainsi que d'autres mémorandums d'accord de niveau administratif. UN ولدى أستراليا أيضاً مجموعة من الاتفاقات الثنائية القائمة التي ترقى إلى مستوى المعاهدات ومذكّرات تفاهم أخرى على المستوى الإداري.
    Lorsque des agissements arbitraires ou illicites sont dénoncés au sein d'une entité publique, une enquête peut être menée et des sanctions prononcées au niveau administratif si les faits sont avérés. UN ويجوز التحقيق في أي إبلاغ مبرَّر عن أعمال تعسفية أو غير قانونية تحصل في أي مؤسسة عامة، أو المعاقبة عليها على المستوى الإداري.
    En cas de refus de fournir ces informations ou de nonrespect des délais fixés, un recours peut être formé d'abord au niveau administratif puis au niveau judiciaire. UN وفي حال منع المعلومات أو عدم تقديمها ضمن المهلة المحدّدة، يمكن تقديم تظلّم على المستوى الإداري أولاً ثم إلى القضاء ثانياً.
    Au niveau immédiatement inférieur, celui des cadres supérieurs, leur pourcentage est de 7 pour cent. UN وفي المستوى الذي يقع دون ذلك مباشرة، أي المستوى الإداري يبلغ الرقم بالنسبة إلى المرأة 7 في المائة.
    Cela n'était que la consécration juridique de l'existence formelle des structures organisationnelles des femmes qui étaient déjà opérationnelles depuis 1996 jusqu'au plus bas échelon administratif. UN ولم يكن إنشاء هذا المجلس سوى التكريس القانوني للوجود الرسمي للهياكل التنظيمية النسائية التي تعمل بالفعل منذ عام 1996 حتى أدنى درجات المستوى الإداري.
    Les femmes ont encore de plus grandes difficultés à accéder aux postes de direction. UN ولا تزال النساء يواجهن صعاب أكبر في الوصول إلى شغل وظائف المستوى الإداري.
    Le renforcement au niveau de la gestion et le déploiement des équipes d'intervention < < tiger > > a permis de renforcer l'efficacité de la Division en ce qui concerne la gestion des effectifs et au stade de la prise de fonctions du personnel. UN 195 - وأدى التعزيز على المستوى الإداري ونشر فِرق " النمور " إلى زيادة فعالية الشعبة في التوظيف والنشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus