"المستوى البرلماني" - Traduction Arabe en Français

    • niveau parlementaire
        
    • niveau du Parlement
        
    • échelon parlementaire
        
    Cette résolution globale a été largement applaudie au sein de la communauté des Nations Unies et constitue un plan d'action précieux au niveau parlementaire. UN هذا القرار الشامل حظي بالترحاب الواسع النطاق في مجتمع الأمم المتحدة، وهو يشكل خطة قيمة للعمل على المستوى البرلماني.
    Cela ouvrira un nouveau volet de dialogue et d'entente politiques sur les affaires méditerranéennes au niveau parlementaire. UN وسوف ينطلق منها بُعد جديد للحوار السياسي والتفاهم على الشؤون المتوسطية على المستوى البرلماني.
    Un multilatéralisme efficace au niveau parlementaire est crucial à bien des égards. UN وللتعددية الفعالة على المستوى البرلماني أهميتها الخطيرة في جوانب كثيرة.
    Dans le même esprit, le Comité exprime l'espoir que les présentes conclusions susciteront un débat ouvert à l'échelon national sur les politiques qui se rapportent aux droits de l'enfant, notamment au niveau du Parlement. UN وفي نفس الاتجاه، تعرب اللجنة عن أملها في ان تشجع هذه الملاحظات الختامية على إقامة حوار مفتوح على المستوى الوطني ويشمل ذلك المستوى البرلماني بشأن السياسات التي تتبع في ميدان حقوق الطفل.
    Il importe que ces questions soient débattues à l'échelon parlementaire et que les textes issus de ces débats nourrissent de manière plus constructive les travaux de l'ONU. UN وينبغي أن تناقش هذه القضايا على المستوى البرلماني وينبغي أن تصب النتيجة في شؤون الأمم المتحدة على نحو أكثر جدوى.
    7.4 La participation des femmes à la formulation des politiques gouvernementales est manifeste au niveau parlementaire. UN ٧-٤ إن مشاركة المرأة في صياغة سياسة الحكومة واضحة على المستوى البرلماني.
    Mme Allport précise que les articles de la Convention seront examinés au niveau parlementaire, lors de la révision des lois familiales. UN 51 - السيدة أولبورت (دومينيكا): قالت إن مواد الاتفاقية ستناقش على المستوى البرلماني خلال استعراض قانون الأسرة.
    Le pouvoir exécutif procède actuellement à des consultations au niveau parlementaire pour obtenir un large consensus et faire approuver rapidement ce texte. UN وتجري السلطة التنفيذية حاليا مشاورات على المستوى البرلماني لتأمين توافق واسع في الآراء يتيح إقرار المشروع بسرعة في شكل قانون.
    Les données recueillies nous permettent de conclure que la participation des femmes à la politique locale est en augmentation et dépasse les pourcentages de participation à la politique nationale au niveau parlementaire. UN وتسمح لنا البيانات المجمعة باستنتاج أن مشاركة المرأة في الشؤون السياسية المحلية تتزايد وأنها تتجاوز النسب المئوية للمشاركة على المستوى البرلماني.
    17. La réalisation de l'égalité entre les sexes se fait à deux niveaux, au niveau parlementaire et au niveau gouvernemental. UN 17- وهناك في الجبل الأسود آليتان لتحقيق المساواة بين الجنسين، إحداهما على المستوى البرلماني والثانية على المستوى الحكومي.
    Le Conseil s'est déclaré particulièrement satisfait de la poursuite du dialogue entre le Maghreb et l'Europe au double niveau parlementaire et institutionnel et en particulier des rencontres qu'a eues le Parlement de l'Union du Maghreb arabe avec le Parlement européen, d'une part, et le Conseil économique et social de l'Europe, d'autre part. UN ويثمن المجلس تواصل الحوار المغاربي اﻷوروبي على المستوى البرلماني والمؤسساتي وما تم بالخصوص من لقاءات بين مجلس الشورى لاتحاد المغرب العربي والبرلمان اﻷوروبي، وبينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷوروبي.
    Bien que les femmes représentent 52 % des électeurs inscrits et qu’elles soient de plus en plus nombreuses à présenter leur candidature lors des élections, la représentation féminine au niveau parlementaire et au niveau local restait faible. UN ٦٣ - وفي حين أن النساء يمثلن ٥٢ في المائة من المصوتين المسجلين، وأنهن يرشحن باطراد من أجل المناصب العامة، ما برحت نسبة تمثيل المرأة على المستوى البرلماني والمستوى الحكومي المحلي منخفضة.
    L'UIP a aussi poursuivi ses efforts au niveau parlementaire pour aider à la pacification et à la normalisation de situations conflictuelles dans de nombreux pays où la paix civile a été gravement troublée, qu'il s'agisse de l'Albanie ou des pays d'Afrique, plus particulièrement dans la région des Grands Lacs. UN واستمر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في بذل جهوده على المستوى البرلماني للمساعدة في استتباب السلم والتطبيع في حالات الصراع في العديد من البلدان التي تعرض فيها السلام المدني لاضطراب خطير، سواء أكان ذلك في ألبانيا أم في البلدان اﻷفريقية، وخاصة في منطقة البحيرات العظمى.
    Les femmes doivent recevoir la formation nécessaire pour devenir candidates aux élections locales, ce qui leur donnerait les compétences et l'expérience nécessaires pour monter au niveau parlementaire. UN 3 - وأضافت قائلة إن من الواجب منح النساء التدريب اللازم ليترشحن في الانتخابات المحلية كي يكتسبن المهارات والخبرات اللازمة للارتقاء إلى المستوى البرلماني.
    Toutefois, au niveau du Parlement, les femmes demeurent faiblement représentées : seulement quatre des 99 députés et deux des 18 sénateurs sont des femmes, et 7 femmes sont candidates aux prochaines élections sénatoriales. UN بيد أن تمثيل المرأة على المستوى البرلماني لا يزال ضعيفا: هناك أربع نائبات فقط من أصل 99 نائبا، وعضوتان فقط في مجلس الشيوخ من بين مجموع الأعضاء البالغ 18 عضوا، بينما يصل عدد المرشحات في انتخابات مجلس الشيوخ المقبلة إلى سبعة نساء.
    Lors de sa dernière visite au Myanmar, le Rapporteur spécial a continué à étudier, avec les différents acteurs, notamment avec des députés, l'idée de promouvoir la vérité, la justice et la responsabilité à travers la création d'une commission vérité au niveau du Parlement. UN 79- وخلال آخر زيارة للمقرر الخاص، واصل مع مختلف الجهات المعنية، بمن فيها أعضاء في البرلمان، مناقشة فكرة معالجة مسائل الحقيقة والعدل والمساءلة بواسطة إنشاء لجنة لتقصي الحقائق على المستوى البرلماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus