"المستوى الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • niveau
        
    Ce constat était encore plus vrai au niveau des différents secteurs. UN وينطبق هذا القول أكثر على المستوى الخاص بالقطاعات.
    En conséquence, pour garantir le plein respect des droits des enfants handicapés, les services qui leur sont fournis devraient s'élever au niveau des droits accordés à tous les enfants jordaniens. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    Conclusions de la réunion du Comité de haut niveau pour la mise en œuvre du communiqué commun sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour UN نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور
    T'aurais dû t'entraîner dans ton garage... avant de te mesurer à quelqu'un de mon niveau. Open Subtitles ربما يجب عليك أن تتمرن في المرآب قبل أن تترقى لشخص بنفس المستوى الخاص بي
    C’est dans cette optique que se placent les travaux préparatoires de la manifestation de haut niveau, qui sera sans doute l’occasion pour tous les pays d’amorcer un dialogue caractérisé par la franchise qui devrait aboutir à des mesures efficaces. UN ففي هذا السياق فقط، يمكن أن يوفر العمل التحضيري للاجتماع الرفيع المستوى الخاص بتمويل التنمية، الذي يعطي لجميع البلدان فرصة ﻹجراء حوار مفتوح وصريح ولاتخاذ إجراءات جدية وفعالة.
    Réunions spéciales de haut niveau avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED UN الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Réunions spéciales de haut niveau avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED UN الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Malgré leur détresse et leur souffrance, les femmes qui vivent dans les camps de réfugiés n'ont jamais été empêchées de participer à tous les aspects de la vie politique et sociale et d'y exceller; elles pratiquent la démocratie à leur propre niveau. UN ورغم بؤس المرأة ومعاناتها في مخيمات اللاجئين فهي لم تُمنع قط من المشاركة والتميز في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية؛ كما مارست الديمقراطية على المستوى الخاص بها.
    Réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations UN الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Résumé des travaux de la réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, établi par le Président du Conseil UN موجز رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاجتماع الرفيع المستوى الخاص الذي عقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
    Réunion spéciale de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods [résolution 50/227 de l'Assemblée générale] UN الاجتماع الرفيع المستوى الخاص بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسستَـي بريتون وودز [قرار الجمعية العامة 50/227]
    Les États non dotés d'armes nucléaires peuvent également contribuer, à leur niveau, à améliorer la transparence en concluant un protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA. UN كما أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تسهم أيضا في تحسين الشفافية على المستوى الخاص بها من خلال إبرام اتفاقات ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle a décrit les réformes des méthodes de travail de la Commission, telles que l'instauration d'un débat de haut niveau avec la participation de personnalités et l'établissement d'un concertation active entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les membres de la Commission. UN وعرضت موجزا لإصلاحات أساليب عمل اللجنة من قبيل استحداث الجزء الرفيع المستوى الخاص بكبار الشخصيات وإدراج حوار تفاعلي بين الإجراءات الخاصة وأصحاب المهام وأعضاء اللجنة.
    g) Réunion de haut niveau du Système global de préférences commerciales (SGPC) (Doha, 23 avril 2012); UN (ز) الاجتماع الرفيع المستوى الخاص بالنظام الشامل للأفضليات التجارية (الدوحة، 23 نيسان/أبريل 2012)؛
    La structure et le calendrier de la réunion annuelle spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'OMC et la CNUCED ont été actualisés. UN فعلى سبيل المثال، تم تحديث شكل وتوقيت الاجتماع الرفيع المستوى الخاص السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد.
    Il devrait aboutir à un mouvement de soutien de la part de tous les secteurs concernés, publics et privés, ainsi qu'à l'élaboration d'une série de manuels à l'intention des décideurs et des hommes de terrain s'occupant de prévention de la criminalité au niveau de la communauté. UN وسوف تسفر حلقة العمل عن إعداد سلسلة من الكتيبات لمتخذي القرارات والممارسين المشاركين في منع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، مع القيام بأعمال المساندة من جانب جميع القطاعات ذات الصلة على المستوى الخاص والعام.
    Comme vous le savez, à l'issue de sa visite à Addis-Abeba et à Asmara au lendemain de la 34e session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, la Délégation de haut niveau de l'OUA a, entre autres, décidé de poursuivre ses efforts au niveau des ambassadeurs, des ministres et à son propre niveau. UN وكما هو معلوم لديكم، قرر وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى، عند انتهاء زيارته ﻷديس أبابا وأسمرة، وعقب انعقاد الدورة العادية الرابعة والثلاثين لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، أن يواصل، ضمن أمور أخرى، جهوده على مستوى السفراء والمستوى الوزاري وعلى المستوى الخاص به.
    Il devrait aboutir à un mouvement de soutien de la part de tous les secteurs concernés, publics et privés, ainsi qu'à l'élaboration d'une série de manuels à l'intention des décideurs et des hommes de terrain s'occupant de prévention de la criminalité au niveau de la communauté. UN وسوف تسفر حلقة العمل عن إعداد سلسلة من الكتيبات لمتخذي القرارات والممارسين المشاركين في منع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، مع القيام بأعمال المساندة من جانب جميع القطاعات ذات الصلة على المستوى الخاص والعام.
    Pourrions-nous suggérer que le Conseil mette en place son propre groupe de travail à haut niveau, et que ce groupe se réunisse en public dans la salle du Conseil et invite tous les Membres des Nations Unies à participer à la discussion de mesures pratiques pour améliorer les relations entre le Conseil et le reste d'entre nous? UN فهل لنا أن نقترح أن ينشئ المجلس فريقه العامل الرفيع المستوى الخاص به، وأن يجتمع الفريق في جلسات علنية في قاعة المجلس ويدعو جميع أعضاء اﻷمم المتحدة للاشتراك في مناقشة التدابير العملية لتحسين العلاقة بين المجلس وبقية اﻷعضاء؟
    ii) La réunion spéciale de haut niveau du Conseil avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement se tiendrait les lundi 14 et mardi 15 avril; UN ' 2` يُعقد الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يومي الاثنين 14 نيسان/أبريل والثلاثاء 15 نيسان/أبريل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus