"المستوى الفني" - Traduction Arabe en Français

    • niveau technique
        
    • administrateur
        
    • plan technique
        
    • catégorie des administrateurs
        
    Le Comité devrait également encourager la tenue de réunions périodiques des donateurs au niveau technique, avec la participation du Comité s'il y a lieu. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    Les discussions sur cette question se poursuivaient au niveau technique. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى الفني.
    Ces conditions ne doivent pas altérer le niveau technique de l'examen. UN ويجب ألا تؤدي هذه الظروف إلى تغيير المستوى الفني للامتحان.
    Postes d'administrateur et de fonctionnaires de rang supérieur Autres catégories UN الوظائف على المستوى الفني وما فوقه
    À la fin de cette série de discussions, vous nous avez indiqué que vous vous efforceriez d'obtenir les réponses du Conseil de sécurité à nos questions et à notre appel en faveur d'un règlement global, et que vous souhaitiez que les discussions se poursuivent avec la délégation iraquienne, y compris sur le plan technique. UN وفي ختام تلك الجولة أبلغتمونا أنكم ستتابعون مع مجلس الأمن موضوع الإجابة على أسئلتنا ورغبتنا في التسوية الشاملة، وأنكم ترغبون مواصلة المناقشات مع وفد العراق، بضمنها المناقشات على المستوى الفني.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes appartenant à la catégorie des administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur recrutées pour une durée d'un an ou plus UN ' 2` زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو أكثر
    L'équipe technique du Conseil est composée de 42 fonctionnaires de niveau technique élevé et de cinq consultantes spécialisées. UN ويتألف الفريق التقني للمجلس من 42 موظفاً من المستوى الفني المهني و 5 مستشارات متخصصات.
    En outre, le rôle de l'UA ne devrait pas se limiter à la lecture des allocutions d'ouverture; l'Union devrait également participer plus activement au niveau technique. UN وإضافةً إلى ذلك، لا يتعيّن أن يقتصر دور مفوضية الاتحاد الأفريقي على تقديم بيانات افتتاحية بل ينبغي أن يشمل أيضاً مشاركة موضوعية على المستوى الفني.
    Il est à espérer que les efforts soutenus déployés sur la base de ces discussions aboutiront à terme à une solution mutuellement acceptable s'appuyant sur les points ayant déjà fait l'objet d'un accord au niveau technique. UN ويؤمل أن تفضي، في الموعد المحدد، الجهود المتواصلة من أجل المضي قدما بناء على هذه المحادثات إلى حل مقبول للطرفين يستند إلى التفاهمات التي سبق أن تم التوصل إليها على المستوى الفني.
    Le représentant de la France a indiqué que la taxe sur les transactions financières, bien qu'elle soit sujette à controverse, ne devrait pas être un sujet tabou et qu'il faudrait en discuter, d'abord à un niveau technique puis à un niveau politique. UN وأشار إلى أن الضريبة على المعاملات المالية، رغم أنها مثيرة للجدل، ينبغي ألا تكون موضوعا محرما، وأنه ينبغي مناقشتها على المستوى الفني أولا ثم على المستوى السياسي.
    Les réformes avancent, mais continuent de souffrir de retards ou de blocages à mesure que le processus décisionnel passe du niveau technique au niveau politique. UN وقد بدأت الإصلاحات، بيد أنها ظلت تواجه حالات من التأخير أو التوقف عندما انتقلت عملية صنع القرار من المستوى الفني إلى المستوى السياسي.
    Cette phase n'a pas débouché sur des progrès notables au niveau politique. Néanmoins, des résultats positifs ont été obtenus au niveau technique par les experts des deux parties aidés par des experts de l'ONU. UN ولم يسفر هذا الجهد عن إحراز تقدم ملموس على المستوى السياسي، بيد أن خبراء من الجانبين توصلوا بمساعدة خبراء من الأمم المتحدة إلى تحقيق نتائج إيجابية على المستوى الفني.
    Diverses améliorations économiques et financières reflétant largement les recommandations que les parties avaient formulées d'un commun accord au niveau technique ont en outre été apportées au plan. UN وكذلك أدخلت سلسلة من التحسينات الاقتصادية والمالية في الخطة، تعكس إلى حد كبير التوصيات المتفق عليها على المستوى الفني بين الطرفين.
    Le groupe a rencontré les autorités nationales au niveau technique pour les familiariser avec les politiques et pratiques établies des Nations Unies en matière d'opérations de paix. UN وقد تمكن الفريق من الاتصال بالسلطات الوطنية على المستوى الفني لاطلاعها على السياسات والممارسات الاعتيادية التي تقوم بها الأمم المتحدة عند تنفيذ عمليات دعم السلام.
    Réunions mensuelles du groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité pour améliorer la collaboration et la coordination d'ensemble au niveau technique entre les responsables de la réforme du secteur de la sécurité et les parties prenantes du pays, avec la participation des autorités congolaises UN عقد اجتماعات شهرية داخل الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن لتكثيف التعاون والتنسيق الشامل على المستوى الفني بين الجهات الفاعلة المعنية بإصلاح قطاع الأمن في البلد، تشارك فيها السلطات الكونغولية
    Parmi ses principaux objectifs figurent la promotion et du renforcement du sport féminin; l'amélioration du niveau technique et administratif des activités sportives féminines et la promotion de la pratique sportive féminine au Qatar. UN ومن أبرز أهدافها النهوض بالرياضة النسائية ودعمها، ورفع المستوى الفني والإداري للنشاط الرياضي النسائي وتعزيز مشاركة المرأة القطرية في الأنشطة الرياضية.
    55. Les postes d'administrateur proposés sont les suivants : UN ٥٥ - إن الوظائف الجديدة المقترحة على المستوى الفني هي:
    Autrement dit, si un fonctionnaire remplit des fonctions qui sont celles d'un administrateur, à un poste auquel il a été nommé après avoir été sélectionné sur la base de ses qualifications et de son expérience, le fonctionnaire en question devrait être recruté dans la catégorie des administrateurs ou passer dans cette catégorie. UN وهذا يعني أنه إذا قام موظف بمهام من المستوى الفني في وظيفة أُختير لها على أساس مؤهلاته وخبرته، وجب تعيين هذا الموظف في الفئة الفنية أو تحويله إليها.
    Concernant l'ONU, une coopération est nécessaire au plan technique, comme le prévoit l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale, ainsi qu'au plan politique. UN أما بالنسبة إلى الأمم المتحدة، فإن التعاون مطلوب على المستوى الفني كما نظمه اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك على المستوى السياسي.
    En septembre, un protocole sur les retours a été arrêté sur le plan technique par Pristina et Belgrade. UN 66 - وجرى الاتفاق على المستوى الفني بشأن بروتوكول يتعلق بالعودة فيما بين بريستينا وبلغراد، في أيلول/سبتمبر.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes appartenant à la catégorie des administrateurs ou une catégorie supérieure recrutées pour une durée d'un an ou plus UN زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو ’2‘ أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus