:: 100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial | UN | :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون |
100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial | UN | تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون |
Mon gouvernement est décidé à mettre au point une administration aux niveaux central et régional. | UN | وحكومــــة بلدي ملتزمة بتطوير اﻹدارة على المستوى المركزي ومستوى المناطق. |
L'Union des femmes du Viet Nam a créé, au niveau central et à celui des districts et provinces, des services responsables de donner suite aux lettres de plainte. | UN | وللإتحاد النسائي لفييت نام في المستوى المركزي ومستوى المقاطعة ومستوى المحافظة وحدة مسؤولة عن التصرف بشأن رسائل الشكوى. |
Veuillez fournir des données comparatives pour les postes de décision de haut niveau aux échelons central et provincial et indiquer l'évolution qu'elles ont connue au cours des cinq dernières années. | UN | ويرجى تقديم مثل هذه البيانات المقارنة لمناصب صنع القرار العليا على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، فضلا عن الاتجاهات المشاهدة في هذا الصدد على مدى الأعوام الخمسة الماضية. |
Pendant de nombreuses années, avec l'aide au développement fournie par le Danemark, les autorités sanitaires nationales de nos pays partenaires ont mis en place des systèmes plus robustes, tant au niveau central qu'au niveau des districts. | UN | ولسنوات عدة، دعمت المساعدة الإنمائية الدانمركية السلطات الصحية الوطنية في البلدان الشريكة من أجل بناء نُظم أقوى، على المستوى المركزي ومستوى المناطق. |
D'autre part, les difficultés administratives rencontrées entre les niveaux central et de district dans la gestion des fonds et la présentation des rapports financiers ont entraîné des retards dans la mise en oeuvre. | UN | بيد أنه، من ناحية أخرى، أدت الصعوبات الإدارية التي ووجهت في تجهيز الأموال وإعداد التقارير المالية بين المستوى المركزي ومستوى المناطق إلى تأخر في التنفيذ. |
Cependant, le Comité a été créé et fonctionne essentiellement aux niveaux central et des provinces. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة أنشئت فقط على المستوى المركزي ومستوى المحافظات وتعمل أساسا على هذين المستويين. |
Il se félicite de la volonté du Gouvernement de reconnaître que la torture est généralisée dans le système de justice pénale comme des divers efforts accomplis aux niveaux central et provincial ces dernières années pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. | UN | وهو يرحب باستعداد الحكومة الاعتراف بتفشي التعذيب في نظام القضاء الجنائي كما يرحب بشتى الجهود المضطلع بها في السنوات الأخيرة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il sera essentiel de renforcer la fonction publique aux niveaux central et provincial afin d'améliorer la sécurité, consolider l'état de droit et améliorer les niveaux de vie. | UN | وسيكون تعزيز الخدمة المدنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات حاسما بالنسبة لتحسين حالة الأمن وسيادة القانون ومستويات المعيشة. |
Il y a actuellement plus de femmes ministres, procureurs, juges, gouverneurs, vice-gouverneurs, maires, etc. En termes de pourcentage, la participation des femmes à la vie politique officielle, notamment dans les organes législatifs aux niveaux central et régional s'est également accrue, même si leur nombre reste inférieur à 15 %. | UN | ومن ناحية النسبة المئوية، زادت مشاركة المرأة في السياسة الرسمية أيضا من خلال الهيئات التشريعية على المستوى المركزي ومستوى الأقاليم، رغم أن نسبة هذه المشاركة لا تزال أقل من 15 في المائة. |
Le Bureau a entamé des consultations tripartites sur les service sociaux, aux niveaux central et provincial, afin d'intégrer le personnel sanitaire de la RENAMO dans le système de santé gouvernemental et d'élargir l'enseignement aux régions qui étaient sous le contrôle de la RENAMO. | UN | وشرع مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في اجراء مباحثات ثلاثية بشأن الخدمات الاجتماعية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات لدمج الموظفين الصحيين التابعين لحركة رينامو في النظام الصحي للحكومة وتوسيع نطاق التعليم في المناطق التي كانت تشرف عليها حركة رينامو في وقت سابق. |
D'autres initiatives sont aussi en cours : politiques et plans nationaux visant à promouvoir la participation des hommes; activités menées au niveau local dans lesquelles les hommes participent à la distribution de préservatifs et s'efforcent d'en répandre l'usage; et ateliers de sensibilisation organisés aux niveaux central et provincial. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى: وضع سياسات وخطط وطنية للترويج لمشاركة الرجال؛ والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحقيق مشاركة الرجال في توزيع الرفالات والترويج لاستخدامها في مجتمعاتهم؛ وعقد حلقات عمل على المستوى المركزي ومستوى المحافظات للدعوة إلى مشاركة الرجال. |
La MANUI a réorienté ses activités sur la préparation des élections et l'appui à la Haute Commission électorale indépendante en matière de développement institutionnel aux niveaux central et des gouvernorats. | UN | وجرى تعديل جهود البعثة بهدف التركيز على كفالة إجراء التحضيرات اللازمة للمناسبات الانتخابية، وعلى تقديم الدعم إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في مجال إنشاء المؤسسات على المستوى المركزي ومستوى المحافظات. |
b) Réinstallation d'administrations unifiées aux niveaux central et provincial; | UN | (ب) إعادة إنشاء إدارة موحدة على كل من المستوى المركزي ومستوى المقاطعات؛ |
a) Consolidation de la paix et exercice de bons offices en vue de réduire l'ampleur du conflit aux niveaux central et provincial; | UN | (أ) بناء السلام والقيام بالمساعي الحميدة للحد من الصراع على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات؛ |
Le Secrétariat d'État compte 126 salariés travaillant au niveau central et départemental, en plus des centres de liaison qui se trouvent dans les différents ministères. | UN | ويعمل لدى الأمانة الوزارية 126 موظفا على كل من المستوى المركزي ومستوى الإدارات بالإضافة إلى نقاط تنسيق داخل الوزارات. |
i) D'établir une structure organisatrice pour le programme qui réalisera ses activités au niveau central et au niveau d'Etats visés; | UN | ' ١ ' وضع هيكل تنظيمي للبرنامج لتحقيق أنشطته على المستوى المركزي ومستوى المحافظات المستهدفة. |
Cette stratégie est appliquée au niveau central et au plan des communautés locales. | UN | وتطبق هذه السياسة على مستوييـــن أساسيين، ألا وهما المستوى المركزي ومستوى المجتمع المحلي. |
Des conseils ont été donnés dans le cadre de réunions périodiques avec les 10 tables de concertation départementales et avec le Ministère de la planification aux échelons central et départemental. | UN | تم تقديم المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع لجان التنسيق العشر، على مستوى المقاطعات، ومع وزارة التخطيط على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات |
Il s'agissait notamment de faire la liaison avec des acteurs externes comme la KFOR et l'OSCE, ainsi que de guider, d'encadrer et de conseiller la police du Kosovo pour les élections, tant au niveau central qu'au niveau du quartier général régional. | UN | وشملت هذه الأنشطة التنسيق مع الجهات الفاعلة الخارجية من قبيل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو (قوة كوسوفو) ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى جانب تقديم خدمات الرصد والتوجيه وإسداء المشورة لشرطة كوسوفو فيما يتصل بالانتخابات على كل من المستوى المركزي ومستوى المقار الإقليمية. |