"المستوى المعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • montant approuvé
        
    • niveau approuvé
        
    • approuvées
        
    • chiffre approuvé
        
    • montants approuvés
        
    • niveaux approuvés
        
    De même, le montant proposé pour les dépenses de 2001 est de 37,6 % plus élevé que le montant approuvé pour 1999. UN وبالمثل، فإن مستوى الإنفاق المقترح في عام 2001 أعلى بنسبة 37.6 في المائة من المستوى المعتمد لعام 1999.
    Pour l'exercice 2012, le montant approuvé de la réserve est de 248,8 millions de dollars. UN وبالنسبة لميزانية العام 2012، فإن المستوى المعتمد هو 248.8 مليون دولار.
    c HCR : Le montant approuvé du fonds de roulement s’élève à 50 millions de dollars. UN يبلغ المستوى المعتمد لصندوق رأس المال المتداول 000 000 50 دولار.
    Cela étant, les dépenses totales de personnel devraient néanmoins être inférieures au niveau approuvé, vu que le processus visant à pourvoir les postes vacants se poursuit. UN ومع ذلك، يتوقع أن تظل النفقات الشاملة المتعلقة بالملاك أدنى من المستوى المعتمد بسبب استمرار عملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Dans l'examen des programmes de 1996, il est souligné que les Programmes généraux sont maintenus au niveau approuvé de 445,3 millions de dollars E.-U. et les besoins de programme au titre des Programmes spéciaux sont désormais projetés à 887,3 millions de dollars. UN وقال المدير إنه قد أُوضح في استعراض برامج عام ٦٩٩١ أن البرامج العامة لا تزال عند المستوى المعتمد وقدره ٣,٥٤٤ مليون دولار وأن مستوى احتياجات البرامج في إطار البرامج الخاصة يقدر اﻵن بمبلغ ٣,٧٨٨ مليون دولار.
    Il convient toutefois de noter que le montant actuel du Fonds de roulement est bien inférieur au montant approuvé, un certain nombre de membres de l'Autorité n'ayant pas versé leur contribution au Fonds. UN وينبغي أن يلاحظ، مع هذا، أن المستوى الفعلي للصندوق يقل كثيرا عن المستوى المعتمد نظرا لعدم قيام عدد من أعضاء السلطة بسداد اشتراكاتهم المقررة للصندوق.
    56. Le montant de 2 583 milliards de dollars proposé pour la période biennale 1998-1999 est inférieur au montant approuvé pour la période biennale actuelle et les effectifs ont été considérablement réduits. UN ٥٦ - وذكر أن مبلغ ٢,٥٨٣ بليون دولار المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أقل من المستوى المعتمد لفترة السنتين الحالية، وأن مستوى التوظيف قد انخفض كثيرا.
    Si le montant des dépenses renouvelables est légèrement inférieur au montant approuvé de 44,5 millions de dollars en raison des postes vacants, les dépenses non renouvelables totalisent 5,2 millions de dollars. UN وفي الوقت الذي يقل فيه حجم الإيرادات المتكررة البالغ 44 مليون دولار قليلا عن المستوى المعتمد والبالغ 44.5 مليون دولار بسبب شغور الوظائف فإن حجم الإنفاق غير المتكرر يصل إلى 5.2 مليون دولار.
    Le montant total de 19 269 500 dollars ne dépasserait pas le montant approuvé pour le fonds de réserve dans la résolution 61/254 de l'Assemblée générale, soit 31 460 500 dollars. UN 2 - وسيكون المبلغ الموحد وقدره 500 269 19 دولار في حدود المستوى المعتمد لصندوق الطوارئ البالغ 500 460 31 دولار وفقا لقرار الجمعية العامة 61/254.
    La réserve excédant le montant approuvé a fait l'objet des dispositions de la résolution 59/301 de l'Assemblée générale. UN وقد عولجت مسألة الاحتياطي الزائد عن المستوى المعتمد في إطار قرار الجمعية العامة 59/301.
    Si les variations étaient à la baisse, les crédits des chapitres concernés seraient réduits et les économies réalisées seraient reversées au crédit de la réserve — dans les limites du montant approuvé pour celle-ci, les économies éventuellement réalisées une fois la réserve reconstituée étant portées au crédit des États Membres. UN وحيث تسفر هذه التغييرات عن تخفيضات، فإن تلك التخفيضات سوف تظهر أيضا في مرحلة رصد الاعتمادات في اﻷبواب التي تأثرت، وستزيد بالتالي الاعتمادات المخصصة للباب المتعلق بالاحتياطي بحيث تصل إلى المستوى المعتمد للاحتياطي. وبمجرد تجديد موارد الاحتياطي فإن إجراء مزيد من التخفيضات سوف يقيد لحساب الدول اﻷعضاء.
    p Le montant approuvé du fonds de roulement est de 50 000 000 dollars. UN (ع) يبلغ المستوى المعتمد لصندوق رأس المال المتداول 000 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Une autre délégation affirme que le niveau approuvé pour les Programmes généraux en une année donnée doit être clairement indiqué dans les tableaux de même que les allocations régionales pour les activités programmées. UN وذكر وفد آخر أن المستوى المعتمد للبرامج العامة لسنة بعينها ينبغي ذكره بوضوح في الجداول، فضلاً عن المخصصات الاقليمية لﻷنشطة المبرمجة.
    Mis à part le montant nécessaire pour financer la réserve contre les fluctuations de change, le montant total du budget approuvé en dollars des Etats-Unis resterait inchangé et équivalent au niveau approuvé tout au long de l'exercice biennal. UN فبصرف النظر عن المبلغ المطلوب لتمويل احتياطي تقلبات العملات، فإن المبلغ الإجمالي للميزانية المعتمدة بدولار الولايات المتحدة لن يتأثر وسيظل عند المستوى المعتمد طوال فترة السنتين.
    Il a même dégagé un excédent modeste mais néanmoins remarquable de recettes sur les dépenses renouvelables, portant le niveau de la réserve opérationnelle à 4,2 millions de dollars, par rapport au niveau approuvé de 3,3 millions de dollars. UN بل أن المكتب حقق زيادة صغيرة لكن ملموسة في الإيرادات عن النفقات المتكررة مما أدى إلى وصول الاحتياطي التشغيلي إلى مبلغ 4.2 ملايين دولار في مقابل المستوى المعتمد البالغ 3.3 ملايين دولار.
    Pour 2002, les prévisions totales des recettes demeurent au niveau approuvé de 44,3 millions de dollars, les dépenses administratives restant également au montant estimatif de 44 millions de dollars approuvé par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002. UN ويظل مجموع الإيرادات المتوقعة لعام 2002 في المستوى المعتمد بمبلغ 44.3 ملايين دولار، حيث ظلت النفقات الإدارية في المستوى التقديري الذي أقره المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 بمبلغ 44 مليون دولار.
    Le niveau approuvé pour les dépenses consacrées aux communautés minoritaires dans le budget municipal global annuel a été de 9,61 % pour l'ensemble de la période à l'examen. UN بلغ المستوى المعتمد للتمويل لصالح شؤون طوائف الأقليات من إجمالي الميزانية السنوية للبلديات طوال الفترة المشمولة بالتقرير ما نسبته 9.61 في المائة.
    Dans certains cas, il pourra être amené à constater des différences entre le niveau des ressources approuvées et le programme de travail à accomplir. UN ففي بعض الحالات قد تجد أن هناك اختلافا بين المستوى المعتمد من الموارد وبين برنامج العمل المزمع تنفيذه.
    Il a expliqué que l'UNOPS se conformait à la pratique en matière de marchés internationaux et à la pratique des institutions financières internationales selon lesquelles il n'était pas nécessaire de demander une autorisation supplémentaire pour les montants ne dépassant pas 10 % du chiffre approuvé. UN وأوضح أن المكتب يلتزم بالممارسة الحالية المتبعة في الشراء على الصعيد الدولي، وكذلك في المؤسسات المالية الدولية، وهي عدم الرجوع فيما يتصل بمبالغ العقود التي لا تتجاوز 10 في المائة من المستوى المعتمد إلى السلطة التي تصدر الإذن.
    Les dépenses totales du programme du Botswana ont dépassé le total approuvé en raison de dépenses supérieures aux prévisions relatives aux autres ressources, tandis que les dépenses imputées au budget ordinaire se situaient dans le cadre des montants approuvés. UN وكانت النفقات الإجمالية في بوتسوانا أعلى من المستوى المعتمد للبرنامج نتيجة لارتفاع الإنفاق من الموارد الأخرى عما كان متوقعا، في حين ظل الإنفاق من موارد الميزانية العادية في حدود المستوى المعتمد.
    En revanche, les montants prévus pour 2015 et 2016 ont été maintenus aux niveaux approuvés à l'origine en 2014. UN ومع ذلك، أبقيت مستويات عامي 2015 و2016 عند المستوى المعتمد أصلاً في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus