"المستوى الوطني إلى المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • niveau national au niveau
        
    • cadre national à l'échelon
        
    Il peut être utile à cette fin de décentraliser davantage les responsabilités et les pouvoirs du niveau national au niveau local, où les populations ont plus de chances d’influer sur la prise de décisions. UN وسيكون من المجدي تفويض قدر أكبر من المسؤولية والسلطة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي حيث يتوقع أن يكون تأثير السكان على اتخاذ القرارات أقوى.
    Troisièmement, augmenter à 20 % le nombre des responsables de sexe féminin dans le Gouvernement et dans les agences d'organisation de masse en le faisant passer du niveau national au niveau local de 20 %; UN ثالثا، السعي إلى زيادة عدد القيادات الأنثوية في الوكالات الحكومية ووكالات المنظمات الجماهيرية من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي بنسبة 20 في المائة؛
    Le plan offre également des directives précises pour la mise en oeuvre concrète et privilégie la coopération à tous les niveaux, du niveau national au niveau local, ainsi qu'un mécanisme de mise en oeuvre. UN كما تضم الخطة توجيهاً صريحاً لأغراض التنفيذ العملي وهي تركز على التعاون على جميع الأصعدة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي فضلاً عن احتوائها على آلية للتنفيذ.
    Les pays parties touchés devraient donc incorporer dans leur système national de suivi et d'évaluation établi dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation au titre de la Convention une base de données nationale compatible avec la base de données envisagée, ce qui faciliterait le transfert des informations du niveau national au niveau mondial. UN وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    8. Il était d'une importance capitale de déléguer les pouvoirs d'exécution du niveau mondial à l'échelon régional et, le cas échéant, de décentraliser les tâches du cadre national à l'échelon local. UN ٨ - وجرى التشديد بصفة خاصـة على أهمية تحويـل إجــراءات التنفيــذ من المستـوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي وإلغاء مركزية المسؤوليات ونقلها من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    L'affectation des budgets spécifiques et adéquats pour la mise en œuvre, y compris par le transfert de ressources financières du niveau national au niveau décentralisé, en accord avec les responsabilités attribuées, comme un moyen d'assurer une protection efficace des enfants dans toutes les régions du pays; UN تخصيص ميزانيات خاصة وكافية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال تحويل الموارد المالية من المستوى الوطني إلى المستوى اللامركزي، تمشياً مع المسؤوليات المسندة، كوسيلة لضمان حماية فعالة للأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    8. Les gouvernements devraient étudier les moyens d'améliorer la cohérence des politiques macro—économiques, micro—économiques et commerciales en renforçant le dialogue à tous les niveaux de gouvernement, du niveau national au niveau local, ainsi qu'entre les administrations et les ministères. UN ٨- ويجب أن تنظر الحكومات في سُبل تحسين ترابط السياسات العامة فيما بين السياسات الكلية والجزئية والسياسات التجارية، عن طريق تعزيز الحوار على جميع مستويات الحكومة، من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، وبين اﻹدارات والوزارات الحكومية.
    e) Établir des directives opérationnelles visant à intégrer l'adaptation à divers secteurs, du niveau national au niveau local et vice versa, et encourager les pays de la région à accroître le nombre des projets pilotes et à faciliter leur financement; UN (ه) إعداد مبادئ توجيهية عملية لإدراج التكيف في صلب مختلف القطاعات وذلك من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي ومن المستوى المحلي إلى المستوى الوطني، وتشجيع بلدان المنطقة على تنفيذ المزيد من المشاريع الريادية وتيسير تمويل هذه المشاريع؛
    Décentraliser la prestation de services Rapprocher les services et les fonctionnaires de la population (du niveau national au niveau régional, par exemple) permet souvent de mieux répondre aux attentes et de personnaliser les services, et donc de mieux satisfaire les citoyens et les entreprises. UN 20 - إن تقريب الخدمة والموظف العمومي من المواطن (مثلا من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي) كثيرا ما يؤدي إلى تحسين الاستجابة وتطوير الخدمة بما يلائم الجمهور وبالتالي إلى زيادة ارتياح المواطنين والمنشآت التجارية.
    L'évaluation menée au niveau de 140 pays par l'OMM a montré que 90 % des pays participants ont besoin de conseils et de normes méthodologiques leur permettant de surveiller et de cartographier les aléas hydrométéorologiques liés au climat pour développer des systèmes d'alerte rapide allant du niveau national au niveau local. UN وأشارت الدراسة الاستقصائية للتقييم على المستوى القطري التي أجرتها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والتي تغطي 140 بلدا، إلى أن 90 في المائة من البلدان المشاركة تتطلب التوجيه والمنهجيات القياسية للرصد، ورسم خرائط للأخطار ذات الصلة بالأرصاد الجوية - المائية والمناخ لتطوير نظم الإنذار المبكر من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    38. Il était d'une importance capitale de déléguer les pouvoirs d'exécution du niveau mondial à l'échelon régional et, le cas échéant, de décentraliser les tâches du cadre national à l'échelon local. UN ٨٣ - وجرى التشديد بصفة خاصـة على أهمية تحويل إجراءات التنفيذ من المستـوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي وإضفاء الطابـع اللامركزي على المسؤوليات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، حيثما يكون ذلك مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus