"المستوى الوطني والمستوى" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux national et
        
    • nationaux et
        
    • nationale et
        
    • 'échelon national et
        
    • niveau national et le niveau
        
    L'importance d'un cadre pour la constitution d'une capacité de réglementation aux niveaux national et régional a été soulignée. UN وهناك تأكيد على أهمية توفر إطار لتطوير القدرة التنظيمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    Il est donc fondamental que soit créé aux niveaux national et international un environnement favorable à l'amélioration progressive de la situation des femmes dans tous les domaines. UN ووفقاً لذلك من الأمور الأساسية بالنسبة لإيجاد مناخ مناسب على المستوى الوطني والمستوى الدولي يفضي إلى التحسين التدريجي لحالة المرأة في كل ميدان.
    D'une façon générale, il était politiquement nécessaire de passer d'une perspective égoïste et étroite à une conception commune d'actions mutuellement profitables aux niveaux national et international. UN وعموما، فإن هناك حاجة سياسية لتجاوز المصالح الذاتية الضيقة واعتناق تصور مشترك ﻹجراءات متداعمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Il a organisé, dans cinq pays d'Asie du Sud, des stages de jeunes formateurs faisant appel à une méthode destinée aux programmes de formation nationaux et locaux qui a été mise au point lors d'un atelier de formation de formateurs à l'alphabétisation fonctionnelle des filles et des jeunes femmes en Asie du Sud. UN واستخدمت اﻷمانة منهجا دراسيا لبرامج التدريب على المستوى الوطني والمستوى المحلي تم وضعه في حلقة عمل نظمت في جنوب آسيا أجريت لتدريب المدربين من أجل تشجيع محو اﻷمية الوظيفي فيما بين الفتيات والشابات، وتنظم اﻷمانة سلسلة من حلقات العمل للمدربين الشباب في خمسة بلدان في جنوب آسيا.
    L'absence de suivi en matière d'adoption nationale et internationale est aussi un sujet d'inquiétude. UN كما أن نقص الرصد فيما يتعلق بعمليات التبني على المستوى الوطني والمستوى الدولي يعد مدعاة للقلق.
    Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. UN وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات.
    En outre, la mise en oeuvre de ce droit ressortit à deux niveaux de responsabilité : le niveau national et le niveau international. UN ويضاف إلى ذلك أن الحق في التنمية يحدد مستويين اثنين من مسؤولية التنفيذ: المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Le Burkina Faso, pour sa part, a agi et a réagi à deux niveaux — national et international — et dans quatre domaines : ceux de l'éducation, de la santé, de l'environnement et de la lutte contre le chômage. UN وتعمل بوركينا فاصو من جانبهـــا وتستجيب على مستويين، المستوى الوطني والمستوى الدولي. إنها تعمل في أربعة مجالات هي التعليم والصحــة والبيئة ومكافحة البطالة.
    Voilà pourquoi il a été fait appel à la communauté internationale pour mobiliser des ressources et aider les pays de la région à renforcer leurs capacités afin de leur permettre de faire face à cette menace aux niveaux national et transfrontalier. UN وبالتالي وُجه نداء إلى المجتمع الدولي بتعبئة الموارد للمساعدة في بناء القدرات في البلدان دون الإقليمية لتمكينها من مواجهة هذا التهديد على المستوى الوطني والمستوى العابر للحدود.
    Il est également essentiel de continuer à s'engager dans un dialogue entre les religions et les cultures à tous les niveaux, notamment aux niveaux national et régional. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بالمثل مواصلة الانخراط في الحوارات بين الأديان وبين الثقافات على كل المستويات، بما فيها المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    3. Mobilisation des ressources aux niveaux national et international pour mettre en œuvre la Convention UN 3- تعبئة الموارد على المستوى الوطني والمستوى الدولي لتنفيذ الاتفاقية
    De plus, ils ont pris 10 engagements pour promouvoir le développement social, en particulier pour éliminer la pauvreté et pour promouvoir l'emploi productif et l'intégration sociale, à travers une action énergique aux niveaux national et international. UN وقد أعلنوا بالاضافة الى ذلك أنهم قطعوا على أنفسهم ٠١ التزامات تعهدوا بموجبها بتشجيع التنمية الاجتماعية ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي، وذلك باتخاذ إجراءات حازمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Il s'agissait de mettre au point un modèle d'intervention pour la réadaptation des enfants des rues étrangers et roms, y compris les filles, exploités et/ou impliqués dans une activité illégale, en se basant sur les meilleures pratiques aux niveaux national et européen. UN وقد استهدف هذا الإجراء وضع نموذج تدخل لإصلاح أحوال أطفال الشوارع من الأجانب والروما، بمن فيهم البنات، الذين يتم استغلالهم و/أو إشراكهم في نشاط غير مشروع، وذلك على أساس أفضل الممارسات على المستوى الوطني والمستوى الأوروبي.
    Reconnaissant que l'état de droit aux niveaux national et international ont une relation d'interdépendance et se renforcent mutuellement, le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago est devenu partie à de nombreuses conventions et traités internationaux et leur a donné force de loi au plan interne. UN وإقراراً من حكومته بالعلاقات المترابطة القائمة بين سيادة القانون على المستوى الوطني والمستوى الدولي، والتي يعزِّز بعضها بعضها، أصبحت طرفاً في معاهدات واتفاقيات دولية عديدة وأضفت عليها قوة القانون محليا.
    Les femmes qui sont autonomes et dont la situation est acceptée aux niveaux national et local ainsi que dans la société civile peuvent entraîner un changement socioéducatif positif au sein de la société pour les filles et peuvent bénéficier d'une meilleure qualité de vie. UN والنساء اللواتي تحظين بقبول عام على المستوى الوطني والمستوى المحلي وفي المجتمع المدني يمكن لهن أن تحققن تغييراً اجتماعياً تعليمياً إيجابياً بالنسبة للبنات اللواتي هن في سن الطفولة وأن تستفدن من النهوض بنوعية الحياة.
    Il a été adopté en 1996 un protocole à la Convention relative à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes qui a criminalisé la corruption active et passive des agents publics nationaux et des agents communautaires. UN ٩٦- تضمن بروتوكول لاتفاقية حماية المصالح المالية التابعة للاتحاد اﻷوروبي، المعتمد في سنة ٦٩٩١ بتجريم الفساد الايجابي والسلبي للمسؤولين على المستوى الوطني والمستوى المجتمعي المحلي.
    Outre la définition et le suivi des objectifs de développement, la mise en œuvre devrait faire l'objet de mesures énergiques au niveau intergouvernemental, par le truchement d'examen nationaux et sectoriels, d'examens de la part du Conseil économique et social et d'une évaluation annuelle à l'occasion d'une réunion de l'Assemblée générale au niveau ministériel. UN وبالإضافة إلى تحديد وتعقب الأهداف الإنمائية، يجب أن يتابع التنفيذ بقوة على المستوى الحكومي الدولي من خلال عمليات استعراض على المستوى الوطني والمستوى القطاعي وعمليات استعراض يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك عملية تقييم تقوم بها الجمعية العامة في دورة وزارية سنوية.
    87. La représentante de la Malaisie s'est félicitée des résultats de la Réunion d'experts et a déclaré qu'il existait essentiellement deux types de problèmes: les problèmes nationaux et les problèmes internationaux. UN 87- ورحبت ممثلة ماليزيا بالنتائج التي أسفر عنها اجتماع الخبراء، وقالت إن هناك مشاكل تواجه أساساً على مستويين: المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    L'État et les municipalités aident les organisations religieuses à assurer la conservation des monuments culturels d'importance nationale et locale. UN وتتيح الدولة والمجالس البلدية المساعدة للمنظمات الدينية للمحافظة على المعالم الثقافية ذات الأهمية على المستوى الوطني والمستوى المحلي.
    L'absence de suivi en matière d'adoption nationale et internationale est aussi un sujet d'inquiétude. UN ويثير قلقها أيضا عدم رصد عمليات التبني على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    L'absence de suivi en matière d'adoption nationale et internationale est aussi un sujet d'inquiétude. UN ويثير قلقها أيضا عدم رصد عمليات التبني على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. UN وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات.
    Elle ferait le point sur les relais existants et potentiels entre le niveau national et le niveau local en proposant un état des lieux sur les capacités locales existantes. UN وستستعرض آليات التناوب القائمة والممكنة بين المستوى الوطني والمستوى المحلي وترصد حالة القدرات المحلية الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus