L'Union européenne soutient la nécessité de tenir une réunion de haut niveau sur les OMD en 2010. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار المتعلق بعقد اجتماع جديد رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
Deuxièmement, le Japon a été l'hôte la semaine dernière d'un forum de haut niveau sur les OMD relatifs à la santé en Asie et au Pacifique; j'y ai moi-même assisté. | UN | ثانيا، استضافت اليابان الأسبوع الماضي منتدى رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ؛ وحضرته شخصيا. |
L'Afrique attend avec intérêt la tenue de la réunion de haut niveau sur les OMD qui aura lieu le 25 septembre 2008. | UN | وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008. |
Nous espérons que la réunion de haut niveau sur les OMD a atteint son objectif, à savoir sensibiliser l'opinion mondiale et renouveler les engagements pris, en mettant tout particulièrement l'accent sur l'Afrique. | UN | ونأمل أن يكون الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية قد حقق هدفه المتمثل في تعبئة الوعي العالمي والالتزام المتجدد، مع التركيز الخاص على أفريقيا. |
Il y a quelques jours, j'ai participé ici à la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومنذ بضعة أيام، شاركت هنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La semaine dernière, au cours du débat général et de la réunion de haut niveau sur les OMD, l'une des questions souvent mentionnées a été celle de l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي الأسبوع الماضي، كانت إحدى المسائل التي أثيرت خلال المناقشة العامة وخلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الحد من الفقر وهي مسألة كثيرا ما تناقش. |
Cette question est d'évidence très importante et l'ONU y a consacré une table-ronde lors de la réunion de haut niveau sur les OMD. | UN | ومن الواضح أن تلك المسألة هامة جدا حيث كرست الأمم المتحدة اجتماع مائدة مستديرة لتلك المسألة بالذات خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le document final de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD définit clairement les étapes à suivre pour nous aider à tenir la promesse que nous avons faite de réaliser les OMD. | UN | وتحدد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية خطوات واضحة جدا لنسترشد بها في الوفاء بالوعد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les résultats des travaux du Conseil ont été transmis à la Réunion de haut niveau sur les OMD organisée par l'ONU à New York en octobre. | UN | وأحيلت مداولات المجلس إلى اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المعقود في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر. |
J'ai bon espoir que nos délibérations au cours de ce Dialogue de haut niveau faciliteront, au cours des prochains mois, les préparatifs de la réunion de haut niveau sur les OMD et renforceront nos efforts en vue de la réalisation de ces objectifs dans les délais. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا خلال هذا الحوار الرفيع المستوى ستيسّر الأعمال التحضيرية في الأشهر المقبلة للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وستعزز الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق تلك الأهداف في الوقت المناسب. |
Quant à la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD et à son document final, s'il y a lieu de se féliciter des engagements pris une fois encore par les dirigeants du monde, force est de se rendre à l'évidence que la réitération de ces engagements est aussi un révélateur de leur caractère chaque fois mitigé. | UN | أما فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية، فبالرغم من أننا ينبغي أن نكون سعداء بالالتزامات التي جدد قادة العالم التأكيد عليها، فإننا مضطرون للاعتراف بأن إعادة تأكيد هذه الالتزامات تنم في حد ذاتها عن الطابع غير اليقيني لهذه الالتزامات. |
Le document final de la réunion plénière de haut niveau sur les OMD offre un cadre important pour permettre aux fonds et aux programmes d'améliorer leur soutien aux pays en développement. | UN | 47 - وأضاف إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا هاما للصناديق والبرامج لتعزيز دعمها للبلدان النامية. |
Le NEPAD a été invité à participer à plusieurs rencontres importantes consacrées aux politiques de la santé, dont les Forums de haut niveau sur les OMD en matière de santé énoncés dans la Déclaration du Millénaire, le Forum des partenaires de l'OMS et la Consultation de Montreux sur les systèmes de santé. | UN | وقد دعيت أمانة الشراكة الجديدة للمشاركة في عدد من الاجتماعات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرئيسية، بما في ذلك المنتديات الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة ومنتدى الشراكة مع منظمة الصحة العالمية ومشاورات مونتيرو بشأن النظم الصحية. |
La réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement, la réunion de haut niveau sur les OMD, qui sera convoquée par le Secrétaire général, la Conférence de Doha sur le financement du développement et d'autres conférences représentent une occasion pour donner une forte impulsion à la coopération internationale pour la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | فالاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، والمناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المقرر أن يعقدها الأمين العام، ومؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة التمويل من أجل التنمية وغيره من المؤتمرات، ستوفر فرصة للتشجيع القوي للتعاون الدولي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, Malte attend avec intérêt la réunion de haut niveau sur les OMD qui aura lieu le 25 septembre 2008 et elle entend travailler avec d'autres États Membres à la réalisation des OMD à l'horizon 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع مالطة إلى الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008 وإلى العمل مع سائر الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Nous pensons que la réunion de haut niveau sur les OMD qui doit avoir lieu en septembre 2008 et réunira toutes les parties prenantes, gouvernements, milieu des affaires, société civile, organisations non gouvernementales et organisations confessionnelles, sera une bonne occasion d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | ونؤمن بأن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2008، الذي يجمع جميع أصحاب المصلحة - الحكومات وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية - سيوفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن. |
La présente séance nous donne l'occasion d'examiner la mise en œuvre des OMD et d'en débattre, ainsi que de préparer efficacement la réunion de haut niveau sur les OMD, qui doit avoir lieu en septembre 2008. | UN | وتوفر هذه الجلسة فرصة لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومناقشته ولتمهيد الطريق لعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2008. |
C'est ce qui est ressorti clairement de la Réunion de haut niveau sur les OMD qui s'est déroulée en marge de la présente session, le 25 septembre 2008. | UN | ويتضح هذا من نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد على هامش هذه الدورة في 25 أيلول/سبتمبر 2008. |
Il y a quelques jours s'est déroulé en ce lieu la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire. | UN | قبل عدة أيام انعقد هنا الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement a insufflé un dynamisme nouveau au programme d'action international sur le développement. | UN | وقد بعث الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية روحا جديدة في جدول الأعمال الدولي للتنمية. |
Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Le regain d'efforts collectifs préconisés par la Réunion plénière de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement doit donc s'appuyer sur la réponse internationale forte et coordonnée à la récente crise alimentaire. | UN | وقال إن الجهود الجماعية المتجددة التي يدعو لها الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية يجب بالتالي أن تعتمد على الاستجابة الدولية القوية والمنسّقة للأزمة الغذائية الأخيرة. |