:: Poursuite du dialogue de haut niveau entre les parties et les Etats voisins | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
Pour encourager la tolérance, l'Autriche a accueilli plusieurs dialogues de haut niveau entre les dirigeants laïcs et religieux ces 10 dernières années. | UN | بغية تعزيز التسامح، استضافت النمسا عددا من الحوارات الرفيعة المستوى بين زعماء دينيين وعلمانيين على مدى العقد الماضي. |
Facilitation de contacts de haut niveau entre les parties | UN | تيسير إجراء اتصالات عالية المستوى بين الطرفين |
La coopération de haut niveau pour le développement entre la République de Corée et l'Afrique est maintenant complétée par un appui au niveau du village et au niveau local. | UN | إن التعاون الإنمائي الرفيع المستوى بين جمهورية كوريا وأفريقيا يكمله الآن الدعم على صعيد القرية والميدان. |
:: Tenue régulière de réunions de haut niveau avec des responsables politiques et des personnalités de la société civile | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني |
Des réunions périodiques de haut niveau des fonctionnaires chargés des droits de l'homme et du Ministère des affaires étrangères se sont tenues pour coordonner la mise en oeuvre de politiques communes qui permettent le plein exercice des droits fondamentaux. | UN | وقد تم عقد اجتماعات رفيعة المستوى بين مسؤولين عن حقوق الإنسان ومسؤولين في وزارة الخارجية لتنسيق تنفيذ السياسات المشتركة التي تسمح بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Quatrièmement, l’action de nombreux acteurs doit être coordonnée au plus haut niveau sur le plan aussi bien stratégique qu’administratif. | UN | أما الرابع فهو إيجاد تنسيق استراتيجي وإداري رفيع المستوى بين العدد الكبيــر مــن مقدمي المساعدة اﻹنسانية. |
Nous nous réjouissons de pouvoir mettre la dernière main à des propositions concrètes visant à renforcer l'utilité opérationnelle du dialogue annuel de haut niveau entre les institutions. | UN | ونتطلع إلى الانتهاء من وضع مقترحات لتعزيز الفائدة التشغيلية للحوار السنوي الرفيع المستوى بين المؤسسات. |
En outre, le côté israélien a annulé d'importantes réunions de haut niveau entre les deux parties tout en cherchant à imposer de nouvelles conditions pour la tenue de ces réunions. | UN | وعلاوة على ذلك ألغت اجتماعات هامة رفيعة المستوى بين الطرفين، كما سعت إلى فرض شروط جديدة لعقد تلك الاجتماعات. |
Facilitation de contacts de haut niveau entre les parties | UN | تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى بين الطرفين |
Amorce de réunions de haut niveau entre les institutions provisoires d'administration autonome et Belgrade dans le cadre de la préparation d'un processus politique concernant l'élaboration d'un statut futur | UN | بدء الاجتماعات رفيعة المستوى بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وبلغراد للإعداد لعملية سياسية بشأن المركز المقبل |
Nous suivons de près les contacts de haut niveau entre les deux voisins de la Turquie et nous encourageons les parties à progresser. | UN | ونتابع عن كثب الاتصالات الرفيعة المستوى بين جاري تركيا ونشجع الطرفين على تحقيق التقدم. |
:: Poursuite du dialogue de haut niveau entre les parties et les États voisins | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
:: Poursuite du dialogue de haut niveau entre les parties et les États voisins | UN | :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة |
Tout d'abord, le nombre de visites de haut niveau entre les deux pays a augmenté de façon spectaculaire. | UN | أولا، زاد عدد الزيارات رفيعة المستوى بين البلدين زيادة كبيرة. |
À cette occasion, un pacte de sécurité des frontières a été signé et des mesures ont été convenues afin de faciliter les contacts à haut niveau entre les deux pays. | UN | وخلال الزيارة، تم توقيع اتفاق لأمن الحدود، واتفق على خطوات لتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى بين البلدين. |
Réunion de consultation informelle, de haut niveau, du Comité et du PNUD | UN | اجتماع/تشاور غير رسمي عالي المستوى بين اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
À cet égard, le Japon préconise l'instauration d'une plus grande coordination entre les institutions des Nations Unies et les organismes de financement internationaux; il se félicite donc de la décision de tenir une réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec ces organismes. | UN | وبين أن اليابان يؤيد تنسيقا أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن ثم يرحب بقرار عقد اجتماع خاص رفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية الدولية. |
En outre, son pays n'avait pas envisagé au départ de participer à un débat de haut niveau avec les ÉtatsUnis; en effet, l'Inde avait été contrainte d'accepter la création de l'équipe spéciale conjointe sur les HFC. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المناقشات الرفيعة المستوى بين الهند والولايات المتحدة لم تكن فكرة الهند، وعلى ذلك اضطرت الهند إلى الموافقة على إنشاء فرقة عاملة مشتركة بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Consultations périodiques de haut niveau avec des représentants du Gouvernement haïtien, des partis politiques et des organisations de la société civile, dont les associations féminines, pour appuyer le processus politique | UN | عقد مشاورات منتظمة رفيعة المستوى بين المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية في هايتي، من أجل تقديم الدعم للعملية السياسية |
Dans le cadre de cette action, cette année, un certain nombre d'événements importants ont été organisés, à la fois au niveau des experts et dans le cadre de réunions de haut niveau entre les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | لقد جرى تنظيم عدد من الأحداث هذا العام، كجزء من تلك الجهود، على مستوى الخبراء وفي سياق الاجتماعات رفيعة المستوى بين بلدان رابطة الدول المستقلة على السواء. |
Aucune réunion de haut niveau sur les retours n'a été tenue avec Belgrade et Pristina. | UN | ولم تُعقد أية اجتماعات رفيعة المستوى بين بلغراد وبريشتينا بشأن العائدين التي تيسرها بعثة الأمم المتحدة |
Les participants ont souligné combien il importait d'accélérer la fréquence des réunions de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ونوه المشاركون إلى أهمية عقد مزيد من الاجتماعات رفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |