"المستوى على" - Traduction Arabe en Français

    • niveau sur
        
    • niveau à
        
    • niveau aux
        
    • niveau au
        
    • niveau de
        
    • niveau ont
        
    • niveau a
        
    Le Comité de haut niveau sur la gestion continue d'élaborer un service de répertoire commun, qui fournit actuellement des coordonnées pour 18 organismes des Nations Unies. UN وتعكف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على تطوير خدمة الدليل الموحد، التي توفر حاليا معلومات الاتصال لثماني عشرة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé un projet qui prévoit l'élaboration de normes comptables répondant à cet impératif pour tous les organismes des Nations Unies. UN وقد وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على مشروع لوضع معايير المحاسبة هذه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire du Comité de haut niveau sur la gestion répond aux questions posées. UN وردّ أمين اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على الأسئلة التي طُرحت.
    Nous voudrions inciter l'Équipe spéciale de haut niveau à décourager la pratique consistant à affecter des contributions à des fins précises. UN ونود أن نحث فرقة العمل الرفيعة المستوى على عدم تشجيع ممارسة التبرعات المخصصة.
    Il se félicite également des réponses directes et détaillées données par la délégation de haut niveau aux questions posées pendant le dialogue. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإجابات الصريحة والشاملة من الوفد الرفيع المستوى على الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار.
    Le programme de travail tient compte des rapports disponibles et, dans la mesure du possible, de la capacité des représentants de haut niveau au sein des secrétariats, organismes, fonds et programmes de participer aux réunions. UN ويأخذ برنامج العمل في الاعتبار توفر التقارير وقدر المستطاع قدرة ممثلي اﻷمانة العامة، والوكالات، والصناديق والبرامج الرفيعي المستوى على حضور الجلسات.
    Je tiens aussi à saluer la façon dont vous avez dirigé les travaux de la Réunion plénière de haut niveau de ces trois derniers jours. UN كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية.
    Cette étude externe et l'examen mené par le Groupe consultatif de haut niveau ont aidé à faire mieux comprendre le fonctionnement du programme. UN وتساعد هذه الدراسة الخارجية والفريق الاستشاري الرفيع المستوى على توفير فهم متعمق لسير عمل البرنامج الحالي.
    Ma délégation remercie également le Gouvernement de la Fédération de Russie d'avoir pris l'initiative de proposer d'organiser la toute première conférence mondiale de haut niveau sur la sécurité routière, en 2009. UN ويعرب وفد بلادي أيضا عن تقديره لحكومة الاتحاد الروسي لقيامها بدور قيادي من خلال عرض استضافة أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق في عام 2009.
    Cette déclaration, qui est le tout premier document de haut niveau sur le climat issu de notre région du monde, représente une étape historique. UN وبوصف هذا الإعلان أول وثيقة رفيعة المستوى على الإطلاق بشأن المناخ في هذا الجزء من العالم، فإنه في الواقع علامة بارزة.
    En résumé, les membres du Conseil d'administration ont encouragé les organisations et le réseau des achats du Comité de haut niveau sur la gestion à étudier les possibilités de collaboration. UN وخلاصة القول، فإن أعضاء المجلس شجعوا المنظمات وشبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى على استطلاع فرص التعاون.
    Un autre exemple est l'accord passé avec le Comité de haut niveau sur la gestion, visant à organiser des ateliers de formation en matière de connaissances et de compétences et de planification, dans le but de renforcer les capacités des équipes de gestion des opérations. UN وثمة مثال آخر هو الاتفاق المبرم مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على تصميم وتقديم حلقات عمل بشأن التدريب على اكتساب المعارف والمهارات وتخطيطها بهدف بناء قدرات الأفرقة المعنية بإدارة العمليات.
    En mars 2013, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé la version révisée du cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes et sa mise en œuvre. UN وفي آذار/مارس 2013، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على الإطار المنقح للأهمية الحيوية للبرامج وبدأت بتنفيذه.
    En résumé, les membres du Conseil d'administration ont encouragé les organisations et le réseau des achats du Comité de haut niveau sur la gestion à étudier les possibilités de collaboration. UN وخلاصة القول، فإن أعضاء المجلس شجعوا المنظمات وشبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى على استطلاع فرص التعاون.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes a décidé d'analyser, à l'occasion de l'examen quinquennal, les progrès accomplis par les organismes des Nations Unies dans l'institutionnalisation des objectifs du Programme d'action. UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على النظر في التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة برنامج عمل اسطنبول في استعراض السنوات الخمس.
    Certes, toutes ces stratégies peuvent être consultées sur le site Web du Comité de haut niveau sur les questions de gestion mais il semble qu'il n'y ait eu aucune volonté explicite de rechercher les éléments communs et les synergies possibles dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces stratégies. UN وفي حين نُشرت كل هذه الاستراتيجيات عبر موقع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على شبكة الإنترنت، لا يبدو أنه قد بُذلت جهود واضحة لاستكشاف أوجه التشابه والتآزر في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Je n'avais jamais rencontré quelqu'un d'autre qui était capable d'agir à ce niveau, à la fois du côté technologique et stratégique d'une campagne. Open Subtitles ‫لم أرّ أحدا غيره قادرا على العمل بهذا المستوى ‫على جانب التقنية و جانب استراتيجيّة الحملة
    Il est possible que le Conseil économique et social, tel que réorganisé, particulièrement au plus haut niveau, à participation ministérielle, constituerait une instance plus appropriée pour la coordination des politiques. UN وربما يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد إصلاحه، لا سيما عنصره الرفيع المستوى على صعيد المشاركة الوزارية محفلا أكثر ملاءمة لتنسيق السياسات.
    2. En outre, la Commission a affirmé que le processus de consultations déjà engagé par le Secrétaire général, conformément à sa résolution 1994/11, devrait conduire à la convocation de réunions de haut niveau aux échelons régional et mondial. UN ٢- وفضلاً عن ذلك، أكدت اللجنة أنه ينبغي لعملية المشاورات التي استهلها اﻷمين العام بالفعل طبقا لقرار اللجنة ٤٩٩١/١١ أن تفضي الى عقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Ces deux visites visaient à inclure la Sierra Gorda sur la feuille de route des responsables de haut niveau au niveau international, en particulier, dans les cercles de développement durable. UN وكان الغرض من الزيارتين هو وضع سييرا غوردا على خريطة القادة رفيعي المستوى على الصعيد الدولي، خاصة في دوائر التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous félicitons M. Brahimi et les membres du Groupe de haut niveau de leur rapport approfondi. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد الإبراهيمي وأعضاء الفريق الرفيع المستوى على تقريرهم الموسع.
    Au début 2004, une série de consultations de haut niveau ont été consacrées à l'évolution de la crise politique en Haïti. UN 21 - وفي مطلع عام 2004، ركزت مشاورات رفيعـة المستوى على الأزمة السياسية التي أخذت تتكشف في هايتي.
    Cette table ronde interactive de haut niveau a permis d'échanger des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques. UN وركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus