"المستوى غير" - Traduction Arabe en Français

    • niveau non
        
    • niveau sans
        
    • inédites de
        
    Au niveau non gouvernemental, une équipe de MERCY Malaysia se trouve actuellement au Pakistan. UN أما على المستوى غير الحكومي، فيقوم حاليا فريق من جمعية الرحمة الماليزية بزيارة باكستان.
    Au niveau étatique, on peut citer : le MINPROFF, le MINAS et le CNDHL. Au niveau non étatique, on peut citer : CAMNAFAW, ALVF, ACAFEJ et RENATA Trauma Centre; UN وعلى المستوى غير الحكومي، يمكن ذكر الجمعية الوطنية الكاميرونية للأسرة والرعاية، وجمعية مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، والجمعية الكاميرونية للقانونيات؛
    Au niveau non gouvernemental, on peut citer la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de plusieurs autres organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Le niveau sans précédent de participation montre que cette discussion était à la fois opportune et nécessaire. UN وأظهر المستوى غير المسبوق من المشاركة أن المناقشة جاءت في وقتها وكانت ضرورية.
    Un niveau sans précédent d'interdépendance et de mondialisation a transformé le sens même aux termes de paix et de sécurité internationales au point d'englober les relations inter-États et inter-sociétés et la sécurité de l'homme. UN وحوّل المستوى غير المسبوق من الترابط والعولمة معنى السلم والأمن الدوليين نفسه ليشمل العلاقات فيما بين الدول والمجتمعات والأمن البشري.
    14. Félicite l'expert indépendant pour le processus participatif par lequel le rapport a été établi en étroite collaboration avec les États Membres, les organes et organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, et plus particulièrement pour l'importance et la qualité inédites de la contribution apportée par les enfants; UN 14 - تشيد بالخبير المستقل للعملية التشاركية التي أُعد من خلالها التقرير في إطار من التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وهيئات ومؤسسات الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وأطراف المجتمع المدني ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وبخاصة على المستوى غير المسبوق لمشاركة الأطفال ونوعيتها؛
    Du 29 au 31 octobre 2008, le Forum pour le dialogue sur Gibraltar s'est réuni au niveau non ministériel. UN 46 - وفي الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، اجتمع منتدى الحوار بشأن جبل طارق على المستوى غير الوزاري.
    Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    La participation du secteur public à tous les niveaux, y compris au niveau non gouvernemental, est aussi une clef du succès, l'implication de ce secteur en tant que partie prenante étant un indicateur important qui permet de savoir si les objectifs ont été réalisés ou non. UN فمشاركة القطاع الخاص على كل المستويات، بما في ذلك على المستوى غير الحكومي، هي أيضا أساسية للنجاح، بما أن مشاركة ذلك القطاع، باعتباره من ذوي المصلحة، ستكون مؤشرا هاما إلى إتمام الوفاء بالأهداف أم لا.
    Au niveau non gouvernemental ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental, ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    155. Au niveau non gouvernemental, il existe une douzaine d'organisations qui apportent une aide juridique et psychologique aux femmes victimes de violences familiales ou sexuelles. UN ١٤٦ - وعلى المستوى غير الحكومي، توجد حوالي ١٢ منظمة تقوم بتقديم المساعدة القانونية والنفسية إلى النساء ضحايا العنف داخل اﻷسرة والعنف الجنسي.
    Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme, qui, en application du décret de l'Émir no 25 de 2006, a été mise en harmonie avec les principes de Paris, et de nombreuses organisations de la société civile s'occupant des droits de l'homme et du développement ont été créées. UN وعلى المستوى غير الحكومي فقد تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتي أصبحت بمرسوم القرار الأميري رقم (25) لسنة 2006 متوافقة مع مبادئ باريس، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Malgré le niveau sans précédent des contributions en provenance des secteurs gouvernementaux et autres, l'écart entre les besoins et les ressources demeure énorme. UN وبالرغم من المستوى غير المسبوق للمساهمات التي قدمتها القطاعات الحكومية وقطاعات أخرى، لا تزال الفجوة بين الاحتياجات والموارد شاسعة.
    Récemment, le niveau sans précédent des actes de violence commis à l'encontre de Palestiniens et de leurs biens par des colons a été particulièrement inquiétant. UN ومما يثير الانزعاج على نحو خاص في الآونة الأخيرة المستوى غير المسبوق لأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    En juin 2004, M. Osawa, constatant le niveau sans précédent des activités de maintien de la paix, a vivement déploré que son pays ne participe pas aux décisions prises par le Conseil de sécurité d'établir des opérations de maintien de la paix. UN وقد استنكر السيد أوساوا في حزيران/ يونيه 2004، بعد ملاحظته المستوى غير المسبوق الذي وصلت إليه أنشطة حفظ السلام، أن بلاده لا تشارك في صنع القرارات التي يتخذها مجلس الأمن لإنشاء عمليات حفظ السلام.
    Le rapport mondial de 2007 sur la drogue, publié par l'UNODC, a reconnu les progrès de la Colombie et fait ressortir le niveau sans précédent d'éradication atteint : le nombre d'hectares de culture du cocaïer a chuté de 52 % entre 2000 et 2006. UN وأقر التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007، الذي نشره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتقدم المحرز في كولومبيا، وسلط الضوء على المستوى غير المسبوق المحقق في القضاء على المخدرات: قل عدد الهكتارات المزروعة بجنبات الكوكـا بنسبة 52 في المئــة بين 2000 و 2006.
    Le niveau sans précédent de migrations internationales ces dernières années, couplé à l'absence d'un cadre mondial sur les migrations, a contribué à l'intensification des activités au niveau régional, notamment la conclusion d'accords liés aux migrations au sein des organisations régionales ou des communautés économiques. UN 62 - أسهم المستوى غير المسبوق الذي بلغته الهجرة الدولية في السنوات الأخيرة، بالاقتران بعدم وجود إطار عمل عالمي بشأن الهجرة، في تعزيز النشاط على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك الاتفاقات المتصلة بالهجرة التي تبرم داخل المنظمات الإقليمية أو الجماعات الاقتصادية.
    32. Mme Damiba (Burkina Faso) espère que le niveau sans précédent de fonds mobilisés permettra à l'ONUDI d'accroître considérablement son taux d'exécution de projets. UN 32- السيدة داميبا (بوركينا فاسو): أعربت عن أملها في أن يؤدي المستوى غير المسبوق في حشد الأموال إلى تمكين اليونيدو من زيادة مستوى تنفيذ المشاريع في المستقبل بدرجه كبيرة.
    14. Félicite l'expert indépendant pour le processus participatif par lequel le rapport a été établi en étroite collaboration avec les États Membres, les organes et organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales compétentes et la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, et plus particulièrement pour l'importance et la qualité inédites de la contribution apportée par les enfants ; UN 14 - تشيد بالخبير المستقل للعملية القائمة على المشاركة التي أعد من خلالها التقرير في إطار من التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وهيئات ومنظمات الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وأطراف المجتمع المدني ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وبخاصة على المستوى غير المسبوق لمشاركة الأطفال ونوعيتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus