Nous avons soigneusement examiné les modalités d'application de l'Accord-cadre qui nous ont été présentées par la délégation de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | لقد درسنا بعناية أساليب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري الذي طرحه علينا الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
" L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
L'Organe central a approuvé les propositions relatives à un Accord-cadre soumises par la délégation de haut niveau de l'OUA aux deux parties, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وأيﱠد الجهاز المركزي المقترحات التي قدمها الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين بشأن إبرام اتفاق إطاري، وتتضمن إطارا ملائما لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Le Comité a en outre indiqué que la question de Badme a été incluse dans le mandat en raison des doutes qui l'ont entourée lors des discussions que la Délégation de haut niveau de l'OUA a eues avec le Président de l'Érythrée. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مسألة بادمه أدرجت في الصلاحيات بسبب الشكوك التي اكتنفت الموضوع أثناء المناقشات التي أجرتها البعثة الرفيعة المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مع رئيس إريتريا. |
On se souviendra que l'Organe central avait, entre autres, pris note des positions respectives des deux parties concernant les propositions et prié la délégation de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) de demeurer saisie du différend. | UN | وكما تذكرون، فإن الجهاز المركزي كان قد أحاط علما، في جملة أمور، بمواقف كل من الطرفين من المقترحات وطلب من الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع. |
3. Appui des partenaires à l'intervention de la Géorgie à la réunion de haut niveau de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 3 - الشركاء يدعمون بيان جورجيا في الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
2. Les partenaires continuent d'appuyer l'intervention de la Géorgie à la réunion de haut niveau de l'OSCE. | UN | 2 - يواصل الشركاء دعم البيان الجورجي في الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
2. Poursuite de l'intervention de la Géorgie à la réunion de haut niveau de l'OSCE à Vienne. | UN | 2 - مواصلة المداخلات في الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بفيينا. |
Les problèmes de sécurité alimentaire et de développement durable ont été abordés dans diverses enceintes, y compris à la conférence de haut niveau de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui s'est tenue à Rome. | UN | وقد جرى تناول مشاكل الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في محافل مختلفة، بما في ذلك المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما. |
Ces publications, de même que le rapport sur le suivi des engagements en matière de lutte contre la corruption pris par les donateurs lors du Forum de haut niveau de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), à Accra, seront présentés à la quatrième réunion du Groupe de travail; | UN | وسيُتاح هذان المنشوران، إلى جانب التقرير عن التقدُّم الذي أحرزته الجهات المانحة في تنفيذ ما قطعته على نفسها في مجال مكافحة الفساد من تعهّدات في المنتدى الرفيع المستوى لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أكرا، خلال الاجتماع الرابع للفريق العامل؛ |
C'est sur la base de cette constatation au niveau des experts que la délégation de haut niveau de l'OUA a finalement avancé sa proposition de paix, largement connue sous le nom d'Accord-cadre, quand elle s'est réunie les 7 et 8 novembre 1998 à Ouagadougou. | UN | واستنادا إلى تلك النتيجة التي تم التوصل إليها على مستوى الخبراء قدم الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة الافريقية في النهاية اقتراحه للسلام المعروف على نطاق واسع " بالاتفاق اﻹطاري " في اجتماعه المعقود في ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ في واغادوغو. |
Cette déclaration, faite à l'occasion de la rencontre entre M. Youssouf Ouedraogo, Ministre des affaires étrangères et Envoyé spécial de M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et Président de la délégation de haut niveau de l'OUA, et M. Meles Zenawi, Premier Ministre de l'Éthiopie, réaffirme la position de l'Éthiopie dans la crise. | UN | إن هذا البيان الصادر بمناسبة الاجتماع الذي عقده وزير الخارجية يوسف ويدراوغو، المبعوث الخاص للرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاصو، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ورئيس الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مع ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، يعيد تأكيد موقف إثيوبيا من اﻷزمة. |
Le Ministre voudrait faire croire en outre que la délégation de haut niveau de l'OUA a apporté sur le sens de l'expression " la ville de Badme et ses environs " de nouvelles précisions qui iraient dans le sens de l'" interprétation " éthiopienne. | UN | ويدعي وزير الخارجية اﻹثيوبي كذلك أن الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أعلن عن " توضيح جديد " بشأن " بادمي وضواحيها " يتطابق مع " تفسير " إثيوبيا. |
Cet argument, comme vous ne pouvez manquer d'en être conscient, n'a toutefois, après les précisions fournies à l'Érythrée par le Président de la délégation de haut niveau de l'OUA dans une lettre datée du 8 mai 1999 adressée au Président de l'Érythrée, plus aucun fondement. | UN | بيد أن هذه الحجة - لا بد أنكم تدركون - قد دحضها التوضيح الذي قدمه إلى إريتريا رئيس الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في رسالة مؤرخة ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، موجهة إلى الرئيس اﻹريتري. |
L'Érythrée a d'ailleurs communiqué ces informations à la délégation de haut niveau de l'OUA dès juin 1998. | UN | والحقيقة أن إريتريا قد قدمت هذه المعلومات إلى الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في وقت باكر منذ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En ce qui concerne le dernier principe, toutefois, je souhaite attirer votre attention et celle de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le fait que l'Érythrée demande que ce principe soit formulé en des termes précis et juridiques qui ne donnent lieu à aucune ambiguïté et ne se prêtent pas à des interprétations divergentes, ce qui pourrait entraver le travail technique de démarcation. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بالمبدأ اﻷخير، أود أن أوجه انتباهكم أصحاب الفخامة والسعادة وانتباه الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن إريتريا تطلب أن يصاغ هذا المبدأ بلغة قانونية دقيقة ليس فيها أي التباس ولا تحتمل أن تعطي تفسيرات مختلفة، اﻷمر الذي يعوق اﻷعمال التقنية لتخطيط الحــدود. |
32. En 2007, Bucarest a accueilli la Conférence de haut niveau de l'OSCE sur la lutte contre la discrimination et sur la promotion du respect et de la compréhension mutuels. | UN | 32- وفي 2007، استضافت بوخارست المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بمكافحة التمييز وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم. |
D'ailleurs, i1 n'est pas sans intérêt de rappeler que Bucarest vient d'accueillir la Conférence de haut niveau de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur la lutte contre la discrimination et la promotion de la compréhension et du respect mutuels, en juin 2007. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن بوخارست قد استضافت في حزيران/يونيه 2007 المؤتمر الرفيع المستوى لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن محاربة التمييز وتوطيد الاحترام المتبادل والتفاهم. |
Le Conseil demande par ailleurs aux deux parties " de coopérer pleinement et de manière constructive avec la délégation de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour appliquer l'accord-cadre " . | UN | كما يدعو المجلس الطرفين إلى " التعاون تعاونا كاملا وبشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ اﻹتفاق اﻹطاري " . |
2. Suite à donner à la Réunion de haut niveau de l'OMC sur les mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés (27 et 28 octobre 1997) | UN | ٢- متابعة الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة التجارة العالمية بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية التجارة ﻷقل البلدان نمواً )٧٢-٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١( |