"المستوى من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • niveau afin de
        
    • niveau pour
        
    • niveau chargé de
        
    • niveau à
        
    • niveau afin d
        
    • niveau chargé d
        
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Chaque année, le Directeur général de l'UNESCO réunit un groupe de haut niveau pour dresser un bilan de la situation. UN وفي كل عام، يقوم المدير العام لليونسكو بعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى من أجل تقييم الحالة السائدة.
    C’est pourquoi elle a créé un Comité interinstitutions de haut niveau pour s’attaquer aux problèmes sociaux en prenant pour point de départ la famille. UN ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة.
    Le Groupe a été informé que le Gouvernement nigérian avait mis en place un comité de haut niveau chargé de déterminer si M. Taylor possédait des avoirs au Nigéria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    Pendant les années intermédiaires, le Conseil économique et social pourrait être chargé de consacrer un point de l'ordre du jour de son débat thématique de haut niveau à la situation financière du système des Nations Unies. UN وفي السنوات المتوسطة، يمكن تكليف المجلس الاقصادي والاجتماعي بتخصيص بند في جدول أعمال مناقشته الموضوعية الرفيعة المستوى من أجل الحالة المالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    À Copenhague, comme lors des précédentes conférences, il est prévu que des réunions conjointes de la COP et de la CMP se tiennent durant la réunion de haut niveau afin d'entendre les déclarations. UN وفي مؤتمر كوبنهاغن، شأنه شأن المؤتمرات السابقة، يُتوقع أن تُعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى من أجل الاستماع إلى البيانات.
    Pour ce qui est de la protection continue des informations confidentielles fournies en vertu de l'article 70 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Président a formé un groupe de travail de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. Cette dernière fait actuellement l'objet de discussions avec le Secrétariat. UN وفيما يتعلق باستمرار حماية المعلومات الواردة في سجل المحاكمات المتاح للمحكمة بموجب أحكام السرية المنصوص عليها في المادة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، قام الرئيس بتشكيل فريق عامل رفيع المستوى من أجل إعداد استراتيجية تجري مناقشتها بمزيد من الاستفاضة مع الأمانة العامة.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Il a également souligné la nécessité d'atténuer la sécheresse en appliquant les conclusions de la réunion de haut niveau, afin de mieux se préparer aux risques liés à la sécheresse et de mieux les gérer. UN وشدد أيضا على ضرورة الحد من الجفاف عن طريق تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى من أجل الاستعداد استعداداً أفضلَ لمواجهة المخاطر المرتبطة بالجفاف وإدارتها.
    Nous attendons avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec l'Équipe spéciale de haut niveau afin de prendre des mesures immédiates et efficaces pour remédier aux crises alimentaire et de sécurité énergétique actuelles. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين.
    Il demande au Secrétaire général de poursuivre ses bons offices et d'étudier, le moment venu, la possibilité de recourir à des mécanismes diplomatiques de haut niveau afin de faciliter un dialogue renforcé entre les parties concernées, y compris au sujet des causes profondes du conflit. UN ويهيب بالأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة والقيام، عند الاقتضاء، ببحث إمكانية إيجاد آليات أخرى دبلوماسية رفيعة المستوى من أجل تعزيز الحوار بين الأطراف المعنية بشأن مواضيع شتى منها الأسباب الكامنة للنزاع.
    Il demande au Secrétaire général de poursuivre ses bons offices et d'étudier, le moment venu, la possibilité de recourir à des mécanismes diplomatiques de haut niveau afin de faciliter un dialogue renforcé entre les parties concernées, y compris au sujet des causes profondes du conflit. UN ويهيب بالأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل بذل مساعيه الحميدة والقيام، عند الاقتضاء، باستكشاف آليات أخرى دبلوماسية رفيعة المستوى من أجل تعزيز الحوار بين الأطراف المعنية بشأن مواضيع شتى منها الأسباب الكامنة للنزاع.
    5. Décide que la Réunion internationale se tiendra du 30 août au 3 septembre 2004 et comportera un débat de haut niveau afin de procéder à un examen approfondi de la mise en oeuvre du Programme d'action, conformément aux dispositions du Plan d'application de Johannesburg, et se félicite de l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir cette réunion; UN " 5 - تقرر أن ينعقد الاجتماع الدولي في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004، وأن يشمل جزءا رفيع المستوى من أجل إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج العمل، كما نصت على ذلك خطة تنفيذ جوهانسبرغ، وترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي؛
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    En 2013, l'UNOPS a été choisi pour faire partie du Comité consultatif de haut niveau pour un nouveau système mondial de promotion de pratiques durables d'achats. UN في عام 2013، اختير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للانضمام إلى لجنة استشارية رفيعة المستوى من أجل وضع خطة عالمية جديدة للترويج للمشتريات المستدامة.
    :: Les responsabilités sont définies par niveau pour assurer la mise en œuvre de ce plan stratégique. UN :: تحديد المسؤوليات حسب المستوى من أجل تأمين تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Il faut tout mettre en œuvre pour réunir les acteurs clefs et, à cette fin, créer un mécanisme consultatif international de haut niveau pour le Kosovo, auquel participeraient les principales capitales et les services centraux. UN ولا بد من بذل جهد ضخم لجمع العناصر الرئيسية. وينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى من أجل كوسوفو لتحقيق هذا الهدف بإشراك العواصم والمقار الرئيسية.
    Par la suite, le Secrétaire général a mis sur pied un groupe consultatif de haut niveau chargé de faire des recommandations quant à l'orientation à donner au programme sur la base des conclusions de l'analyse, recommandations qu'il inclura dans le rapport annuel sur les activités du Bureau de la déontologie dont sera saisie l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Par la suite, le Secrétaire général a mis sur pied un groupe consultatif de haut niveau chargé de faire des recommandations quant à l'orientation à donner au programme sur la base des conclusions de l'analyse, recommandations qu'il inclura dans le rapport annuel sur les activités du Bureau de la déontologie dont sera saisie l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Elle se félicite que la question des pays les moins avancés fasse partie des préoccupations de plusieurs organes et institutions des Nations Unies et que le Conseil économique et social ait consacré un débat de haut niveau à la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en juin 2004. UN والوفد يرحب بكون مسألة أقل البلدان نموا تمثل جزءا من اهتمامات العديد من أجهزة ووكالات الأمم المتحدة، وبقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتخصيص مناقشة رفيعة المستوى من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في حزيران/يونيه 2004.
    Il a aussi fait remarquer que le Koweït appuyait la prolongation du mandat du Coordonnateur de haut niveau afin d'obtenir des résultats concrets qui aideraient à refermer ce dossier humanitaire. UN وشدد الوزير على أن الكويت تؤيد تمديد ولاية المنسق الرفيع المستوى من أجل تحقيق نتائج ملموسة تساعد على إغلاق هذا الملف الإنساني.
    Après le lancement, par la Turquie et l'Espagne du projet de l'Alliance des civilisations, désormais placé sous vos auspices, vous avez désigné un Groupe de haut niveau chargé d'élaborer des propositions d'action. UN وكانت تركيا وإسبانيا قد بادرتا إلى وضع مشروع تحالف الحضارات الذي يوجد الآن تحت إشرافكم، وقمتم بتعيين فريق رفيع المستوى من أجل إعداد تقرير يتضمن اقتراحات بشأن الإجراءات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus