S'agissant des autres niveaux d'enseignement, une légère tendance à la hausse a été enregistrée, mais les taux sont toujours nettement inférieurs à ceux des autres régions en développement. | UN | وأظهر الاتجاه في المستويات الأخرى تحسنا طفيفا ولكنه لا يزال منخفضا مقارنة بمناطق نامية أخرى. |
III. Nouvelles structures et procédures régionales, et changements en résultant à d'autres niveaux | UN | ثالثا - الهياكل والعمليات الإقليمية الجديدة والتغييرات المقابلة لها على المستويات الأخرى |
Comme aux autres niveaux, les retombées positives de l'initiative doivent être claires. | UN | ولا بد من أن تكون فوائد هذا العمل واضحة أسوة بما تحقق على المستويات الأخرى. |
L'efficacité et la transférabilité de l'approche adoptée n'étaient plus à prouver, mais pour qu'elle soit fructueuse, il fallait avant tout que les cadres supérieurs soient convaincus de la nécessité d'assurer une formation efficace aux autres niveaux d'encadrement. | UN | ويبدو أن الدليل قد قام على فعالية هذا النهج وقابليته للانتقال، ولكنه لا يمكن أن ينجح إلا إذا اقتنع الصف الأول من المدراء منذ البداية بالحاجة إلى تدريب المستويات الأخرى من الموظفين تدريباً فعالاً. |
La législation en matière électorale comprend déjà des dispositions prévoyant la participation de partis politiques et d'associations aux commissions électorales à tous les autres niveaux. | UN | ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى. |
Toutefois, la simple communication aux fonctionnaires de décisions issues d'un long processus d'élaboration, de dialogue et d'évaluation à tous les autres niveaux ne peut être considérée comme constituant une consultation. | UN | غير أنه لا يمكن تأويل إبلاغ الموظفين بالقرارات التي اقتضت وقتا طويلا لإعدادها ومناقشتها وتقييمها على جميع المستويات الأخرى على أنه تشاور. |
Outre qu'il pourrait prendre la direction du Comité scientifique mondial dans les phases I et III, le GESAMP considère qu'il devrait également participer à d'autres niveaux de l'évaluation mondiale de manière à être dûment relié au processus dans son ensemble. | UN | وبالإضافة إلى أداء دور قيادي محتمل في الفريق العلمي العالمي في المرحلتين الأولى والثالثة، استقر رأي فريق الخبراء على أنه ينبغي له أن يشارك على المستويات الأخرى من التقييم العالمي للبيئة البحرية بغية كفالة تحقيق الربط الضروري بالعملية ككل. |
Comme les autres partis qui existent dans le pays n'ont pas eu la même volonté politique que le FRELIMO de faire appliquer les quotas, le Gouvernement devrait s'assurer que ceux-ci sont respectés dans les partis politiques et aux autres niveaux. | UN | ولما لم تبد الأحزاب الأخرى في البلد نفس الإرادة السياسية التي أبدتها جبهة تحرير موزامبيق لإنفاذ الحصص، دعت الحاجة إلى أن تكفل الحكومة تنفيذها في الأحزاب السياسية وعلى المستويات الأخرى. |
Tous les autres niveaux ont été évacués. | Open Subtitles | جميع المستويات الأخرى تم إخلاؤهم |
M. Denis Bélisle, Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI) a dit que les défis de la mondialisation devaient être relevés non seulement à l'échelon multilatéral et grâce à l'élaboration de règles nationales, mais aussi à d'autres niveaux d'administration de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وقال السيد دينيس بيليل، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إنه لا ينبغي تناول تحديات العولمة على صعيدي وضع القواعد المتعدد الأطراف والوطني فحسب بل وأيضاً على المستويات الأخرى لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
h) Ne rembourser les pays, dans le nouveau système, que pour le niveau de soutien fourni et non pour plusieurs niveaux si les autres niveaux de soutien sont fournis par d'autres pays (par. 86). | UN | (ح) تسديد التكاليف إلى البلد بموجب النظام الجديد نظير المستوى الأول المقدم من الدعم، لا نظير المستويات المتعددة إذا كانت المستويات الأخرى من الدعم تقدمها بلدان أخرى (الفقرة 86). |
Elle a demandé au Département de continuer à veiller, dans un premier temps, à ce que toutes les nouvelles pages et les pages révisées soient conformes aux normes minimales établies en la matière, puis de rechercher, dans la limite des ressources disponibles, l'application de tous les autres niveaux de ces normes. | UN | ودعت الإدارة إلى القيام، كخطوة أولى، ببذل جهود إضافية لكي تستوفي الصفحات الجديدة والمنقحة المستوى الإلزامي من القواعد المعتمدة في هذا المجال لتسهيل دخول المعوقين، والعمل لاستيفاء جميع المستويات الأخرى من هذه القواعد، وذلك في حدود الموارد المتوافرة حاليا. |
141. Aux États-Unis, il est facile de se procurer des informations sur les droits de l'homme, au niveau fédéral comme à d'autres niveaux. | UN | 141- وتوجد المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان في متناول الجميع في الولايات المتحدة على المستوى الاتحادي وكذلك المستويات الأخرى. |
Néanmoins, leur part dans les autres niveaux reste assez important, notamment dans le niveau technicien (48 %) suivi par le niveau technicien spécialisé (47 %). | UN | على أن حصتهن في المستويات الأخرى لا تزال كبيرة، وبخاصة في المستوى التقني (48 في المائة)، ويليه المستوى التقني التخصصي (47 في المائة). |
Les statistiques indiquent que les femmes ayant fait des études universitaires représentent 58,2 % du total des chômeurs diplômés et qu'à tous les autres niveaux d'éducation, le pourcentage de femmes est plus élevé que celui des hommes. | UN | 64 - وتشير الإحصائيات إلى أن نصيب المتعلمات تعليمات جامعيا من إجمالي عدد الخريجين العاطلين يبلغ نسبة 58.2 في المائة، كما تشير إلى أن نسبة العاطلات من جميع المستويات الأخرى للتعليم أكبر من نسبة العاطلين. |
b) À identifier et à faire le point des expériences des associations de gouvernements intermédiaires avec le secteur privé ou d'autres niveaux institutionnels publics et privés en vue du financement et de la réalisation des travaux d'équipement nécessaires pour le développement des régions; | UN | (ب) تحديد وتسجيل تجارب هيئات الحكومات الوسطى في التعامل مع القطاع الخاص أو المستويات الأخرى للحكومة والقطاع الخاص من أجل تمويل وتشييد البنى التحتية اللازمة لتنمية المناطق؛ |
31. À la suite du référendum de 1996, le pouvoir de nommer les magistrats de haut rang a été transféré du Parlement au chef d'État, qui nomme désormais directement six des 12 juges de la Cour constitutionnelle et tous les juges à tous les autres niveaux. | UN | 31- وعقب الاستفتاء الذي أُجري في عام 1996، نُقلت المسؤولية عن تعيين كبار القضاة من البرلمان إلى رئيس الدولة، الذي يعين الآن مباشرة 6 قضاة من 12 قاضياً في المحكمة الدستورية وجميع القضاة على كل المستويات الأخرى. |
Cela ne veut pas dire qu'à d'autres niveaux (provincial et national) l'administration n'exerce pas une influence considérable sur la politique suivie (au niveau national, par le biais de déclarations de politique générale, de directives et de contrôles financiers et, à l'échelon des provinces, par le biais de plans régionaux). | UN | وهذا ليس معناه القول إن المستويات الأخرى للحكم (على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الوطني) ليس لها تأثير كبير على السياسات (ويكون ذلك على المستوى الوطني عن طريق بيانات السياسة العامة، والمبادئ التوجيهية والضوابط المالية، أما على مستوى المحافظات فيكون ذلك عن طريق خطط إقليمية). |
Les Unités de soins de santé primaires (UNAP) sont les unités de base pour la prestation de soins et la porte d'entrée dans le système national de santé pour l'intégration du Plan de santé de base au premier niveau des soins et le renvoi à d'autres niveaux du réseau, afin de surveiller et de garantir la santé à toutes les familles dominicaines par le biais d'interventions dans des espaces géographiques et de population déterminés. | UN | وتشكل وحدات الرعاية الصحية الأوَّلية القاعدة الوظيفية لتقديم الخدمات الصحية. وهي تقوم بدور بوابة لنظام الصحة الوطني؛ وتساعد في إدماج خطة الصحة الأساسية في المستوى الأول للرعاية؛ وتوفر خدمات الإحالة إلى المستويات الأخرى في المنظومة، حتى يتسنى رصد وضمان خدمات الصحة لجميع العائلات الدومينيكية من خلال التدخلات في مناطق جغرافية أو سكانية معيَّنة. |
L'existence de tels plans et stratégies est un des signes de la volonté des Nations Unies de progresser dans ce domaine. Ces initiatives pourraient être élargies aux capacités à renforcer à d'autres niveaux (institutions et environnement porteur). | UN | ويمكن أن ينظر إلى وجود استراتيجيات وخطط من هذا القبيل على أنه أحد الشواهد على التزام كيانات الأمم المتحدة بإحراز تقدم في هذا المجال، ويمكن توسيع نطاق هذا الالتزام بحيث يتصدى للقدرات على المستويات الأخرى (مثلا المؤسسات والبيئة التمكينية). |