b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
Ils militent activement auprès de tous les échelons du gouvernement afin que ceux-ci intègrent la formation professionnelle dans leurs plans de développement économique et social. | UN | وتحث بنشاط كافة المستويات الحكومية على إدراج التدريب لاكتساب المهارات المهنية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces droits étaient par nature interdisciplinaires et interdépendants et concernaient tous les niveaux de gouvernement. | UN | ولاحظت أن هذه الحقوق مترابطة ومتعددة المجالات في طبيعتها، وتهم جميع المستويات الحكومية. |
Voilà pourquoi il faut recourir à une approche véritablement intersectorielle pour mobiliser les fonds publics voulus, à différents niveaux du gouvernement, aux fins de la gestion durable des forêts. | UN | وهذا ما يتطلّب توخي نهج شامل بالفعل لعدّة قطاعات في حشد التمويل العام المحلي من أجل الإدارة المستدامة للغابات على مختلف المستويات الحكومية. |
L'Ouganda a indiqué que des manuels de formation avaient été établis pour renforcer les capacités à divers niveaux de l'administration nationale. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. | UN | يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية. |
En République démocratique du Congo, l'UNICEF s'est adressé aux plus hauts échelons du gouvernement pour demander qu'on mette fin au recrutement des enfants dans les forces armées et qu'on démobilise les enfants soldats. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا. |
16. La délégation a également souligné que Sao Tomé-et-Principe avait adopté une politique visant à renforcer la transparence et la responsabilisation à tous les échelons du gouvernement. | UN | 16- وركز الوفد على أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت سياسة ترمي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة على جميع المستويات الحكومية. |
7.b < < ...De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; > > | UN | 7/ب - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة علي جميع المستويات الحكومية. |
Il faut souligner également le Programme de sensibilisation et de formation dans le domaine de l'égalité entre les sexes, destiné aux fonctionnaires publics des trois pouvoirs de l'Union, aux trois échelons du gouvernement. | UN | 372 - ومما يُذكر أيضا برنامج التوعية والتدريب في مجال الجنسانية، الموجه إلى الموظفين العموميين في سلطات الاتحاد الثلاث في المستويات الحكومية الثلاثة. |
La réunion a souligné que le dialogue doit s'instaurer entre < < tous les échelons du gouvernement > > et que les autorités locales se considèrent comme des partenaires égaux des gouvernements nationaux dans le cadre de ce processus. | UN | وشدد الاجتماع على أن الحوار هو حوار بين " جميع المستويات الحكومية " وأن تنظر السلطات المحلية إلى نفسها كشريكة على قدم المساواة مع الحكومات الوطنية في هذه العملية. |
Pour que les pauvres bénéficient de ce plan, et pour qu'il contribue à la réalisation de leurs droits, y compris le droit à un logement convenable, sa mise en œuvre effective doit faire l'objet d'un large soutien et d'une large participation des intéressés, de tous les échelons du gouvernement, de la société civile et de la communauté internationale. | UN | ولكي يتسنى للفقراء الاستفادة من هذه الخطة، ولمساعدتهم على إعمال حقوقهم بما فيها الحق في السكن اللائق، تحتاج الخطة إلى دعم ومشاركة على نطاق واسع ليتمكن الفقراء وكافة المستويات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من تنفيذها بفعالية. |
En effet, avec plus de 100 millions d'électeurs, nos représentants sont élus par vote secret à tous les niveaux de gouvernement. | UN | ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية. |
Le Nigeria, par exemple, considère la médiocrité des financements à tous les niveaux de gouvernement comme l'un des plus sérieux obstacles à la lutte contre l'analphabétisme. | UN | فنيجيريا، على سبيل المثال، تعتبر ضعف التمويل على جميع المستويات الحكومية أخد أخطر القيود في مجال محاربة الأمية. |
Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. | UN | وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار. |
Ces stratégies devraient associer tous les niveaux du gouvernement et inclure les partenaires de la société civile; | UN | ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع المستويات الحكومية وأن تضم الشركاء من المجتمع المدني؛ |
La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة. |
Il note également avec préoccupation que la Convention et son Protocole facultatif sont généralement mal connus à tous les niveaux de l'administration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات الحكومية. |
Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
L'objectif fondamental du < < Programme opérationnel > > est de mettre en place, au niveau gouvernemental, des politiques et des instruments efficaces pour la promotion de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من المشروع في استحداث أدوات وسياسات فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع المستويات الحكومية. |
4. En ce qui concerne les problèmes liés aux changements climatiques, la répartition des responsabilités entre les différents échelons de l'administration publique varie beaucoup selon les pays. | UN | 4- توزيع المسؤوليات بالنسبة للقضايا المتعلقة بتغير المناخ، بين مختلف المستويات الحكومية يتسم بالتنوع إلى حد ما. |
Durant son mandat, la Rapporteuse évaluera, dans le contexte du large éventail de systèmes de gouvernement, comment tous les échelons de gouvernement peuvent collaborer efficacement à l'exécution des obligations de l'État concernant les droits en matière de logement. | UN | وستقوم المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، وفي سياق مجموعة واسعة من نظم الحكومات، بتقييم كيفية جعل جميع المستويات الحكومية تعمل معا على نحو فعال بما يجعل الدولة تنفذ التزاماتها في مجال حقوق السكن. |
Au niveau national, l'intégration horizontale des institutions sectorielles et des différents niveaux d'administration prend une grande importance. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يكتسي التكامل الأفقي على مستوى المؤسسات القطاعية وبين مختلف المستويات الحكومية أهمية كبيرة. |
Cela est conforme au principe de la représentation démocratique à tous les niveaux des pouvoirs publics. | UN | ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية. |
Ces politiques et mesures ont été conçues et appliquées à tous les échelons des administrations publiques. | UN | وصممت ونفذت سياسات وتدابير على كل المستويات الحكومية. |
Il a en outre pris note des problèmes rencontrés par tous les échelons des pouvoirs publics pour apporter une aide après coup aux nouveaux établissements humains implantés dans le prolongement de programmes de redistribution des terres. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً المشاكل التي تواجهها مختلف المستويات الحكومية في توفير ما يلزم من دعم لاحق للمستوطنات الجديدة الناشئة عن برامج إعادة توزيع الأراضي. |
Deuxièmement, il a poursuivi des efforts bilatéraux, y compris de nombreuses consultations directes et intensives conduites au plus haut niveau du gouvernement, avec les dirigeants des parties concernées. | UN | ثانيا، تبذل اليابان جهودا ثنائية، بما في ذلك إجراء مشاورات مباشرة ومكثفة عديدة على أعلى المستويات الحكومية مع قادة اﻷطراف المعنية. |