"المستويات المعيشية للسكان" - Traduction Arabe en Français

    • niveau de vie de la population
        
    • les conditions de vie des populations
        
    • du niveau de vie
        
    De telles mesures contribuent également à la sécurité humaine, qui à son tour favorise la réalisation des objectifs de développement du Millénaire en élevant le niveau de vie de la population. UN وأضاف أن هذه التدابير تساهم أيضا في الأمن الإنساني مما يعمل بدوره على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخاصة برفع المستويات المعيشية للسكان.
    21. Parallèlement, les difficultés économiques et financières ont eu un effet négatif sur le niveau de vie de la population, surtout sur celui des femmes et des autres groupes vulnérables, comme en témoignent les faits suivants. UN ٢١ - وفي الوقت ذاته، كان للحالة الاقتصادية والمالية الصعبة أثر سلبي على المستويات المعيشية للسكان ولا سيما النساء وكذا الفئات الضعيفة اﻷخرى من الناس، وهو أمر انعكس في التوجهات أدناه.
    Pourtant, malgré tous ces efforts, le niveau de vie de la population en général, et des femmes en particulier, demeure peu élevé en raison des conditions socioéconomiques peu favorables qui caractérisent les régions rurales. UN ولكن، وبالرغم من هذه الجهود، فإن المستويات المعيشية للسكان بصورة عامة، وللنساء بصورة خاصة، لا تزال متدنية نظرا للإمكانيات الاجتماعية - الاقتصادية المحدودة في المناطق الريفية.
    Il a adopté des mesures visant à améliorer les conditions de vie des populations et à construire un habitat sûr, sain et agréable. UN وقد اتخذت تدابير لرفع المستويات المعيشية للسكان وبناء موئل مأمون وصحي ومبهج.
    Cette approche contribue à la croissance économique globale qui, elle, apporte une contribution positive à l'amélioration du niveau de vie et de la qualité de vie de gens dans tous les pays, et, de ce fait, à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les OMD, condition préalable à la paix et à la sécurité durables. UN كما أنه يساهم في تحقيق النمو الاقتصادي العام، الذي يسهم بدوره إسهاما إيجابيا في تحسين المستويات المعيشية للسكان ونوعية حياتهم في جميع البلدان، ومن ثم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، التي هي شرط أساسي لازم لدوام السلام والأمن.
    Objectif national : Améliorer le niveau de vie de la population (réduction de la pauvreté) UN الهدف القومي: تحسين المستويات المعيشية للسكان (الحد من الفقر)
    151. Entre 1996 et 2000, l'amélioration de la situation économique n'a pas été attestée par un nombre suffisant d'indicateurs sociaux fondamentaux pour que l'on puisse parler d'élévation du niveau de vie de la population et de création d'emplois productifs capables de soutenir la croissance et d'atténuer la pauvreté. UN 150- لم يكن التحسن في أداء الاقتصاد الوطني خلال الفترة 1996-2000 في عدد من المؤشرات الحيوية والاجتماعية كافياً للرفع من المستويات المعيشية للسكان وتوليد فرص عمل منتجة بالقدر الذي يضمن استدامة ذلك النمو والتخفيف من الفقر.
    a) Un mécanisme d’enquête sur les ménages a été mis en place, qui permet de déterminer objectivement le niveau de vie de la population et de recenser les personnes ou familles ayant besoin d’une aide et d’une assistance sociale de la part de l’État; UN )أ( أنشئت آلية ﻹجراء الدراسات الاستقصائية على اﻷسر المعيشية، مما أتاح إمكانية تحديد المستويات المعيشية للسكان بموضوعية وبين اﻷفراد واﻷسر ممن يحتاجون إلى العون والمساعدة الاجتماعية المقدمة من الدولة؛
    61. Continuer d'accroître le niveau de vie de la population en favorisant davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels (Koweït); UN 61- مواصلة تحسين المستويات المعيشية للسكان عبر تمكينهم من التمتع بقدر أكبر من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الكويت)؛
    Depuis la publication de cet examen, la Banque mondiale a redoublé d'efforts pour établir un projet qui répondrait aux besoins recensés dans le rapport et améliorer les conditions de vie des populations touchées par la catastrophe. UN 22 - ومنذ نشر الاستعراض، ضاعف البنك الدولي جهوده لإعداد مشروع يلبي الاحتياجات المبينة في التقرير ويحسن المستويات المعيشية للسكان المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    Par ailleurs, des programmes ont été lancés dans les domaines suivants l'investissement agricole et la sécurité alimentaire, afin d'accroitre les revenus des agriculteurs et d'améliorer les conditions de vie des populations rurales vulnérables; l'éducation, afin d'augmenter le taux de scolarisation; et la réduction de la mortalité maternelle. UN وعلاوة على ذلك، استُهلت برامج في المجالات التالية: الاستثمار الزراعي والأمن الغذائي لزيادة عائدات المزارعين وتحسين المستويات المعيشية للسكان الريفيين المعرضين؛ والتعليم، بغية زيادة معدل الانتظام في المدارس؛ وتخفيض الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus