Cette Partie a souligné que les plans nationaux d'adaptation devaient être intégrés dans le processus continu de planification sectorielle aux niveaux national et infranational. | UN | وشدد هذا الطرف على ضرورة دمج عملية خطط التكيف الوطنية في صلب عملية التخطيط القطاعي المتواصلة على المستويين الوطني ودون الوطني. |
En collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, elle appuie la fourniture d'une assistance, en particulier la capacité des institutions afghanes de fournir des services aux niveaux national et infranational. | UN | وهي تعمل جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني. |
On s'est préoccupé également de coordonner l'exécution des programmes et projets concernant la participation des femmes au développement aux niveaux national et infranational. | UN | وذلك من أجل تنسيق تنفيذ برامج ومشاريع المرأة في التنمية على المستويين الوطني ودون الوطني. |
La stratégie PACKS aura pour premier résultat de contribuer à plus d'efficacité, de responsabilité et de participation en matière de gouvernance aux niveaux national et sous-national. | UN | وستسهم النتيجة الأولى للبرنامج في تحقيق تحسين كفاءة ومساءلة ومشاركة الإدارة على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Il est prévu de poursuivre, aux niveaux national et sous-national, le calcul de recouvrement des coûts pour les autres volets pendant le présent exercice. | UN | والمخطط الاستمرار في تمويل سائر المحاور على المستويين الوطني ودون الوطني في السنة الراهنة. |
Il est prévu d'utiliser les indicateurs clés ainsi que des indicateurs nationaux et sous-nationaux spécifiques aux différentes régions et d'autres informations pertinentes, pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | يجب أن تستخدم المؤشرات الرئيسية مضافاً إليها المؤشرات الموضوعية على المستويين الوطني ودون الوطني ، والموجهة نحو السياسات، والخاصة بمختلف المناطق ، وغيرها من المعلومات اﻷخرى ذات الصلة ، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل . |
Le régime juridique international concernant l'environnement et le développement durable a eu une influence aussi bien sur les politiques formulées que sur les systèmes réglementaires et institutionnels mis en place pour les faire appliquer à l'échelle nationale et infranationale. | UN | وكان لنظام القانون الدولي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة أثره، سواء في صياغة السياسات أو في وضع نظم تنظيمية ومؤسسية، وذلك من حيث الإنفاذ على المستويين الوطني ودون الوطني. |
6. Malgré certains progrès, les femmes et les filles restent désavantagées en ce qui concerne leur participation aux décisions affectant leur propre bien-être aux niveaux national et subnational. | UN | ٦ - ورغم حدوث بعض التقدم، فلا تزال النساء والفتيات يعانين من وضع غير موات نسبيا من حيث المشاركة في صنع القرارات في المسائل المتصلة برفاههن على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Les budgets prévoient aux niveaux national et infranational un soutien suffisant pour la population vieillissante. | UN | وتخصِّص الميزانيات المعتمدة على المستويين الوطني ودون الوطني دعما كافيا لفئات السكان المتقدمة في السن. |
Pays disposant aux niveaux national et infranational de capacités de planification tenant compte des risques | UN | البلدان ذات القدرة على التخطيط على أساس معلومات المخاطر على المستويين الوطني ودون الوطني |
Développer et renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les organisations féminines aux niveaux national et infranational; encourager la recherche et les études sur les femmes dans le cadre d'un plan général de sensibilisation | UN | زيادة تقوية وتنمية اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتنظيم المرأة على المستويين الوطني ودون الوطني وتعزيز البحث والتقييم فيما يتعلق بالدراسات الخاصة بالمرأة لتحقيق خطة تستجيب لاحتياجات الجنسين. |
Toutefois, les disparités demeurent fortes aux niveaux national et infranational, aggravées encore par certaines menaces extérieures qui guettent les enfants, comme les effets du VIH/sida. | UN | ومع ذلك، لا يزال التفاوت على المستويين الوطني ودون الوطني شاسعا. ويضاف إلى ذلك التهديدات الخارجية المحدقة بالأطفال، بما فيها تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Avec les fonds et programmes des Nations Unies, la MANUA aide aussi à acheminer l'assistance et à renforcer les capacités dont disposent les institutions afghanes pour s'acquitter de leurs fonctions aux niveaux national et infranational. | UN | وتعمل البعثة أيضا، جنبا إلى جنب مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Dans ce nouveau cadre, le programme s'est spécialement attaché au développement des capacités de gestion aux niveaux national et infranational, et au niveau de la société civile. | UN | وفي هذا الإطار الجديد، ركَّز البرنامج أساساً على تنمية القدرات في مجال الإدارة على المستويين الوطني ودون الوطني وفي المجتمع المدني. |
Il est urgent de renforcer les capacités dans le domaine des études démographiques et des sciences sociales connexes et d'améliorer les liens productifs entre les chercheurs dans le domaine de la population et de la santé, d'une part, et les spécialistes du développement et les décideurs, d'autre part, de sorte que les données démographiques puissent contribuer à une gouvernance fondée sur le savoir aux niveaux national et infranational. | UN | وهناك حاجة ملحة لتعزيز القدرات في مجال الدراسات الديمغرافية والعلوم الاجتماعية ذات الصلة ولتحسين الروابط الإنتاجية القائمة بين السكان والباحثين في ميدان الصحة ومخططي التنمية ومقرري السياسات، مما يتيح المجال لأن تعزز البيانات السكانية الحوكمة القائمة على المعرفة على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Plusieurs propositions tendant à poursuivre les activités de renforcement des capacités et de constitution de réseaux en vue d'une meilleure information sur l'environnement aux niveaux national et sous-national attendent d'être financés. | UN | وثمة عدد من الاقتراحات المتعلقة بمواصلة بناء القدرات والتشبيك للحصول على معلومات بيئية أحسن على المستويين الوطني ودون الوطني ينتظر التمويل. |
Consciente de la nécessité de répondre aux impératifs de l'information, la Commission du développement durable, à sa deuxième session, a demandé aux gouvernements d'intensifier et d'étendre leurs efforts visant à collecter les données voulues aux niveaux national et sous-national. | UN | وقد دعت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، إدراكا منها ﻷهمية تلبية الاحتياجات من المعلومات، الى أن تعمل الحكومات على تكثيف وتوسيع جهودها لجمع البيانات ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Tous les programmes de formation organisés par l'Institut de la presse du Bangladesh comprennent une session sur l'égalité entre les sexes et l'Institut organise également une formation de quatre jours sur l'égalité entre les sexes et les médias à l'intention des journalistes aux niveaux national et sous-national. | UN | ويشمل كل تدريب يقدم للصحفيين من معهد الصحافة لبنغلاديش دورة عن الجنسانية كما ينظم المعهد دورات تدريب مدتها أربعة أيام بشأن الجنسانية ووسائط الإعلام للصحفيين على المستويين الوطني ودون الوطني. |
23. Toutefois, la capacité nationale et infranationale d'administrer et de planifier de manière efficace et d'élaborer des politiques sectorielles et territoriales fait souvent défaut. | UN | 23- ومع ذلك، غالباً ما لا تتوفر على المستويين الوطني ودون الوطني القدرة على الإدارة والتخطيط بفعالية وعلى وضع السياسات العامة المتعلقة بقطاعات وأقاليم محددة. |
b) Renforcement, aux échelons national et infranational, de la coordination et des échanges entre les parties prenantes et les gouvernements de la région sur les pratiques optimales et les analyses comparatives concernant la gestion publique des stratégies de développement, l'accent étant mis sur la planification, la budgétisation et l'évaluation | UN | (ب) تحسين التنسيق وتبادل أفضل الممارسات وتحديد المعايير بين الأطراف المعنية والحكومات في المنطقة على المستويين الوطني ودون الوطني في مجال استراتيجيات الإدارة العامة للتنمية، مع التشديد على التخطيط والميزنة والتقييم |