"المسجلة في عام" - Traduction Arabe en Français

    • enregistrés en
        
    • enregistrées en
        
    • enregistré en
        
    • observés en
        
    • comptabilisées en
        
    • constatés en
        
    • enregistrée en
        
    • comptabilisés en
        
    • recensés en
        
    • niveaux atteints dans les années
        
    Tableau 11.7 Nombre et répartition des chômeurs enregistrés en 2001 UN عدد وتركيب أرقام وهياكل البطالة المسجلة في عام 2001
    Le nombre d'avortements officiellement enregistrés en 1993 a été de 1 208. Le taux d'avortements par rapport au nombre des naissances y est donc l'un des plus faibles d'Europe. UN ولقد بلغ عدد حالات الاجهاض المسجلة في عام ٣٩٩١ رسميا، ٨٠٢ ١ حالات، وبالتالي فإن معدل حالات الاجهاض مقارنة بعدد الولادات في بولندا هو من أدنى المعدلات في أوروبا.
    Population de réfugiés au début Mouvements enregistrés en 1997 UN السكان والتنقلات السكانية الرئيسية المسجلة في عام ٧٩٩١
    Total des dépenses enregistrées en 1996 401 400 dollars UN مجموع النفقات المسجلة في عام ٦٩٩١ ٠٠٤ ١٠٤ دولار
    Le pourcentage des personnes touchées par des épidémies en 1992 était de 32,4 % plus élevé que celui enregistré en 1991. UN وكان عدد اﻷوبئة المسجلة في عام ١٩٩٢ أكبر بنسبة ٣٢,٤ في المائة من مثيله في عام ١٩٩١.
    De manière générale, durant la première partie de l'année 2012, le nombre d'incidents de sécurité répertoriés par les Nations Unies a baissé par rapport à ses niveaux records de 2011, pour se rapprocher des niveaux observés en 2010. UN وعموما، انخفض عدد الحوادث الأمنية التي سجلتها الأمم المتحدة خلال الجزء الأول من عام 2012، من مستويات ذروتها المسجلة في عام 2011 إلى مستويات تقارب ما كانت عليه في عام 2010.
    Montant total des dépenses comptabilisées en 1996 225 700 dollars UN مجموع النفقات المسجلة في عام ٦٩٩١ ٠٠٧ ٥٢٢ دولار
    Cette progression inférieure à ce qui était escompté, supporte mal la comparaison avec les 8,5 % de hausse enregistrés en 1994. UN وكانت هذه النسبة أقل من المتوقع، وهي سلبية بالمقارنة بنسبة اﻟ ٨,٥ في المائة المسجلة في عام ١٩٩٤.
    Parmi les cas enregistrés en 2012, 84,3 % concernaient des personnes de moins de 17 ans. UN ويتعلق 84.3 في المائة من الحالات المسجلة في عام 2012 بأحداث دون سن 17 عاماً.
    Sur la base des données disponibles la dette représente 92,6 % du PIB régional, ce qui est légèrement inférieur aux 94 % enregistrés en 1991. UN وعلى أساس البيانات المتاحة، فإن الديون تستأثر بنسبة ٩٢,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي الاقليمي، أي بانخفاض طفيف عن نسبة ٩٤ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١.
    De l'avis de la mission, la baisse du nombre d'incidents enregistrés en 1998 s'explique essentiellement par la moindre activité des partis politiques, l'année écoulée n'ayant pas été une année d'élection. UN وفي رأي أعضاء البعثة أن انخفاض عدد الحوادث المسجلة في عام 1998 يعود بصورة رئيسية إلى انخفاض مستوى نشاط الأحزاب السياسية في عام لا تجري فيه أية انتخابات.
    42. Le montant des dépenses s'est élevé à 28,2 millions de dollars en 1997, soit 3,3 millions de dollars de plus que les 24,9 millions de dollars enregistrés en 1996. UN ٤٢ - وبلغت النفقات ٢٨,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٧، بزيادة ٣,٣ ملايين دولار على اﻟ ٢٤,٩ مليون دولار المسجلة في عام ١٩٩٦.
    C’est ce qui s’est produit dans le courant du deuxième semestre, d’une part au Chili en raison de la chute des prix internationaux du cuivre, mais aussi en Colombie et au Pérou par suite de la contraction des recettes en capital par rapport aux niveaux élevés enregistrés en 1996. UN وقد كان هذا هو حال شيلي في النصف الثاني من السنة بسبب انخفاض أسعار النحاس الدولية، وحال بيرو وكولومبيا بسبب انخفاض اﻹيرادات الرأسمالية بالمقارنة بالمستويات المرتفعة المسجلة في عام ١٩٩٦.
    En conséquence, les recettes enregistrées en 2000 ont diminué de 2,9 millions de dollars, soit 13,6 %, par rapport à 1999. UN وبالتالي، فإن الإيرادات المسجلة في عام 2000 قد هبطت بمقدرا 2.9 مليون دولار، أو بنسبة 13.6 في المائة، بالقياس إلى عام 1999.
    Deux publications résultent de cet effort de coordination : les Rapports I et II sur les données statistiques relatives aux dénonciations des cas de violence domestique et familiale qui présentent les données enregistrées en 2009. UN 101 - وقد أفضى هذا الجهد المنسّق إلى صدور منشورين: تقريران عن البيانات الإحصائية للبلاغات المتعلقة بالعنف المنزلي والعائلي - الأول والثاني، يعرضان البيانات المسجلة في عام 2009.
    Ces chiffres indiquent un recul conséquent du sous-emploi par rapport au pic enregistré en 1999 (6,127 millions de personnes). UN ويشكل ذلك تراجعاً كبيراً مقارنة بالذروة المسجلة في عام 1999، حين بلغ عددهم 6.127 ملايين.
    Bien qu'en augmentation constante entre 1996 et 1998, elles n'ont jamais atteint le record de 41,2 millions de dollars enregistré en 1995. E. Approvisionnement en eau, assainissement UN وبالرغم من أن الإيرادات ازدادت بصورة مستمرة بين عامي 1996 و 1998، فقد بقيت دون الذروة المسجلة في عام 1995 حيث بلغت 41.2 مليون دولار.
    8.17 Les pays devraient s'efforcer de réduire de moitié d'ici à l'an 2000 les taux de mortalité maternelle observés en 1990, et à nouveau de moitié d'ici à 2015. UN ٨-١٧ ينبغي أن تسعى البلدان أن تسعى جاهدة الى تحقيق خفض في معدلات وفيات اﻷمهات المسجلة في عام ١٩٩٠ بمقدار النصف بحلول عام ٢٠٠٠ وتحقيق خفض آخر بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Cessions Cessions précédentes comptabilisées en 2007 UN الأصناف السابقة المتصرف فيها المسجلة في عام 2007
    Les résultats constatés en 2012 sont extrêmement encourageants. UN 28 - وتعتبر النتائج المسجلة في عام 2012 مشجعة للغاية.
    L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. UN وتعزى الزيادة المسجلة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 بالأساس إلى الزيادة الكبيرة في ميزانية البرنامج التكميلي.
    De ce fait, les montants reflétant la valeur d'origine et l'amortissement cumulé ne couvrent pas la totalité des biens durables comptabilisés en 1999. UN ولما كان الأمر كذلك لم تأت التكاليف التاريخية والاستهلاكات المتراكمة المبينة شاملة لكل الممتلكات اللامستهلكة المسجلة في عام 1999.
    :: Sur les 67 cas de torture et de mauvais traitements recensés en 2014, 17 font l'objet d'une enquête. Aucun auteur n'a pour l'instant été traduit en justice. UN :: يجري التحقيق في 17 حالة من أصل 67 حالة من حالات التعذيب وسوء المعاملة المسجلة في عام 2014، ولم يحاكم أي من الجناة في محاكم قانونية
    CIPD : Ramener la mortalité maternelle à la moitié des niveaux atteints dans les années 90 d'ici à l'an 2000 et la réduire de nouveau de moitié d'ici à 2015 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: تخفيض وفيات النفاس المسجلة في عام 1990بمقدار النصف بحلول عام 2000 ثم تخفيضها بمقدار النصف بحلول عام 2015

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus