"المسجل أو" - Traduction Arabe en Français

    • Greffier ou
        
    • enregistré ou
        
    • inscrit ou
        
    • inscrite ou
        
    • statutaire ou
        
    • respectivement au Greffier et
        
    • ou du Greffier
        
    • recommandée ou
        
    • trouve leur siège social ou
        
    Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou d'un Greffier adjoint UN استقالة أحد القضـــاة أو المدعي العام أو أحـــد نـــواب المدعــــي العــام أو المسجل أو نائـــب المسجـــل
    Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou d'un Greffier adjoint UN استقالة أحد القضـــاة أو المدعي العام أو أحـــد نـــواب المدعــــي العــام أو المسجل أو نائـــب المسجـــل
    Le groupe sera consulté par le Greffier ou le Président, chaque fois que cela apparaîtra nécessaire, sur les questions touchant à la commission d'office d'un conseil. UN ويلجأ المسجل أو الرئيس كلما اقتضت الحاجة إلى هذا المجلس طلبا للمشورة بشأن المسائل المتصلة بتعيين المحامين للدفاع.
    Sexe non enregistré ou versement UN نوع الجنس غير المسجل أو عدم قيام فرد بالسداد
    b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 37, paragraphe 2. UN (ب) تسعين يوما تبدأ من اليوم الذي تحدد فيه هوية الناقل أو يدحض فيه المالك المسجل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7.
    31. En ce qui concerne les titres représentés par des certificats, comme pour les instruments négociables, une sûreté avec dépossession aurait priorité sur une sûreté inscrite ou une autre sûreté, ou sur le droit de l'acheteur des titres ou d'une autre personne à laquelle les titres ont été transférés (voir recommandations 101 et 102). UN 31- فيما يخص الأوراق المالية التي صدرت بها شهادات يجوز، تمشياً مع القياس الخاص بالصكوك القابلة للتداول، أن تكون للحق الضماني الحيازي أولوية على الحق الضماني المسجل أو غيره من الحقوق الضمانية أو على حق مشتري الأوراق المالية أو غيره ممن نُقلت إليهم ملكيتها (انظر التوصيتين 101 و102).
    Le Gouvernement italien doute que la détermination de la nationalité d'une société aux fins de la protection diplomatique doive être subordonnée à la fois au lieu de constitution et au lieu du siège social statutaire ou du siège social réel ou à un élément de rattachement analogue. UN تشك حكومة إيطاليا في أن منح الجنسية لشركة بغرض الحماية الدبلوماسية يجب أن يخضع لكل من مكان التأسيس ومكان المكتب المسجل أو لمقر إدارتها أو ما شابه ذلك من صلة.
    En vertu des articles 42 et 43 du Statut de Rome, c'est respectivement au Greffier et au Procureur qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادتين 42 و 43 من نظام روما الأساسي، يكون المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    En cas de décès d’un juge, du Procureur, d’un Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint, le Président en informe par écrit le Président du Bureau de l’Assemblée des États Parties. UN تخطِر هيئة رئاسة المحكمة رئيس مكتب جمعية الدول اﻷطراف خطيا بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    Si un juge, le Procureur, un Procureur adjoint, le Greffier ou un Greffier adjoint décède, la Présidence en informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة خطيا رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint UN استقالة أحــــد القضـــاة أو المدعـــي العـــام أو أحـــد نـــواب المدعــــي العــام أو المسجل أو نائـــب المسجـــل
    Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint UN استقالة أحــــد القضـــاة أو المدعـــي العـــام أو أحـــد نـــواب المدعــــي العــام أو المسجل أو نائـــب المسجـــل
    Si un juge, le Procureur, un Procureur adjoint, le Greffier ou un Greffier adjoint décède, la Présidence en informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États Parties. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة خطيا رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    37. Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou d'un Greffier adjoint UN 37 - استقالة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نـواب المدعـي العـام أو المسجل أو نائب المسجـل
    Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence selon le cas du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint, est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. UN يُحتفظ، في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه، حسب الاقتضاء، المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    37. Démission d'un juge, du Procureur, d'un Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint UN 37 - استقالة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نـواب المدعـي العـام أو المسجل أو نائب المسجـل
    Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence selon le cas du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier ou du Greffier adjoint, est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. UN يُحتفظ، في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه، حسب الاقتضاء، المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    Le risque d'erreur humaine survenant pendant la transposition et la récupération de données peut être nettement réduit par l'instauration de vérifications électroniques d'éditoriaux et en assurant le renvoi ponctuel au client d'une copie d'un avis enregistré ou du résultat d'une recherche. UN ويمكن التخفيف إلى حد كبير من احتمال الخطأ البشري في نقل البيانات واسترجاعها عن طريق وضع اختبارات تحريرية إلكترونية وكفالة إعادة نسخة من الإشعار المسجل أو من نتيجة البحث إلى العميل في الوقت المناسب.
    b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 37, paragraphe 2. UN (ب) تسعين يوما، تبدأ من اليوم الذي تحدد فيه هوية الناقل أو يدحض فيه المالك المسجل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7.
    32. S'agissant des titres dématérialisés, comme pour les droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, une sûreté rendue opposable par contrôle aurait priorité sur une sûreté inscrite ou une autre sûreté, ou sur le droit de l'acheteur des titres ou d'une autre personne à laquelle les titres ont été transférés (voir recommandations 103 à 105). UN 32- وفيما يخص الأوراق المالية غير المادية يجوز، تمشياً مع القياس المتعلق بحق تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، أن تكون للحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة أولويةٌ على الحق الضماني المسجل أو على غيره من الحقوق الضمانية أو على حق مشتري الأوراق المالية أو غيره ممن نقلت إليهم ملكيتها (انظر التوصيات من 103 إلى 105).
    Abstraction faite de l'affaire de la Barcelona Traction, un cas de figure inquiète le Gouvernement italien : celui dans lequel une société serait constituée dans un État puis transférerait son siège statutaire ou réel dans un autre État. UN وبخلاف قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن ما يقلق الحكومة هو القضية التي تكون فيها الشركة قد تأسست في دولة ما، ثم تنقل مكتبها المسجل أو مكتب إدارتها إلي دولة أخرى.
    En vertu des articles 42 et 43 du Statut de Rome, c'est respectivement au Greffier et au Procureur qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادتين 42 و 43 من نظام روما الأساسي، يكون المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Les notifications sont faites à personne, par télex, télécopie, lettre recommandée ou courrier électronique contenant une signature autorisée adressés au Secrétaire général au siège de l'Autorité ou au représentant désigné. UN ويكون التبليــغ باليـــد أو التلكس أو الفاكس أو البريد المسجل أو بالبريد الإلكتروني المتضمن لتوقيع معتمد إلى الأمين العام في مقر السلطة أو إلى الممثل المعين.
    Les fournisseurs de traitements médicaux doivent être inscrits au registre de la voïvodie où se trouve leur siège social ou leur lieu de résidence; pour les praticiens, l'autorité compétente est, selon le cas, le conseil des médecins ou le conseil des infirmiers et sages-femmes du district où est exercée l'activité professionnelle. UN وفيما يتعلق بمقدمي العلاجات الطبية، تكون السلطة التي تحتفظ بالسجل ذي الصلة هي المقاطعة المختصة للمكتب المسجل أو مكان إقامة مقدمي العلاجات الطبية؛ أما فيما يتعلق بالممارسة الطبية، فالسلطة تكون في يد المجلس الطبي المختص بمكان مزاولة الأطباء لمهنتهم؛ في حين أن السلطة المعنية بالممرضين/القابلات تتمثل في المجلس المختص بمكان مزاولة الممرضين والقابلات لمهنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus