"المسجونين السياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • prisonniers politiques
        
    Néanmoins, plusieurs de ses compagnons sont toujours détenus, même si les États-Unis se servent de la libération des prisonniers politiques pour évaluer la capacité des autres pays à se conformer aux droits de l'homme. UN ومع ذلك فثمة عدد من رفاقه ما زالوا رهن الاحتجاز رغم حقيقة أن الولايات المتحدة استخدَمت الإفراج عن المسجونين السياسيين لقياس مدى امتثال بلدان أخرى إزاء معايير حقوق الإنسان.
    Il faut également satisfaire aux revendications du peuple de Vieques, et libérer tous les prisonniers politiques portoricains restants inconditionnellement. UN وينبغي الوفاء أيضا بمطالب شعب فييكس والإفراج بلا قيد ولا شرط عن المسجونين السياسيين البورتوريكيين المتبقين.
    Les États-Unis doivent mettre fin à leur répression, libérer tous les prisonniers politiques cesser toutes leurs activités militaires à Vieques. UN ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس.
    Sa délégation se félicite de ce que le Front POLISARIO ait libéré d'anciens prisonniers marocains. Elle croit que l'exigence de ce Front quant à la libération de prisonniers politiques mérite une attention particulière. UN وأضاف أن وفد بلده يثني على إفراج جبهة بوليساريو عن السجناء المغاربة السابقين، وأعرب عن اعتقاده أن طلب جبهة بوليساريو الإفراج عن المسجونين السياسيين الصحراويين مسألة تستحق الاهتمام الخاص.
    7. Les libérations de prisonniers politiques se sont poursuivies en 1995, mais il n'a pas été possible d'en connaître le nombre exact. UN " ٧ - واصلت حكومة ميانمار اﻹفراج عن المسجونين السياسيين في عام ١٩٩٥، وإن لم يكن يتح التحقق من اﻷعداد الدقيقة.
    Lorsqu’ils ont refusé d’obtempérer, huit prisonniers politiques ont été battus et gravement blessés. UN وعندما رفضوا القيام بذلك، تعرض ثمانية من المسجونين السياسيين للضرب وأصيبوا إصابات بالغة.
    Il est également préoccupé par la détention de Daw Aung San Suu Kyi et d'autres prisonniers politiques. UN كما أنه قلق إزاء احتجاز داو أونغ سان سو كي وغيرها من المسجونين السياسيين.
    Un décret présidentiel a ainsi accordé l'immunité provisoire à tous les prisonniers politiques identifiés par la commission et 1 457 détenus ont ultérieurement été libérés. UN وصدر مرسوم رئاسي يقضي بمنح حصانة مؤقتة لجميع المسجونين السياسيين الذين حددتهم اللجنة وجرى في وقت لاحق إطلاق سراح 457 1 محتجزا.
    • demander l’amnistie de tous les prisonniers politiques. News-Commentary · توجيه الدعوة إلى العفو عن كافة المسجونين السياسيين.
    Certains prisonniers politiques en Afrique du Sud avaient été libérés et d'autres devaient l'être d'ici le 15 novembre 1992. UN وتم إطلاق سراح بعض المسجونين السياسيين في جنوب افريقيا، ومن المتوقع إطلاق سراح المزيد منهم بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    129. Le Centre a organisé, avec le Comité colombien de solidarité avec les prisonniers politiques, un concert pour célébrer la Journée internationale des droits de l'homme. UN ١٢٩ - ونظم المركز حفلا موسيقيا بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان بالاشتراك مع اللجنة الكولومبية للتضامن مع المسجونين السياسيين.
    Le deuxième préalable était relatif à la libération des prisonniers politiques - une question qui a suscité beaucoup de controverses au sein des parties en négociation. UN والشرط المسبق الثاني يتعلق بإطلاق سراح المسجونين السياسيين - وهي قضية كانت مصدر خلاف كبير بين الأطراف المتفاوضة.
    Il a demandé instamment à ce que soient revues les procédures qui limitent les déplacements à l'étranger des femmes de moins de 50 ans et l'élargissement de prisonniers politiques. UN وحث المجلس على إعادة النظر في الاجراءات التي تقيد سفر المرأة التي يقل عمرها عن 50 سنة خارج البلاد، وطالب كذلك بالافراج عن المسجونين السياسيين.
    Ils ont informé la MINUK qu'un projet de loi d'amnistie dont devaient bénéficier les prisonniers politiques détenus en Serbie proprement dite serait présenté au Parlement de la République fédérale de Yougoslavie le plus tôt possible. UN وأبلغوا البعثة بأن مشروع قانون للعفو يشمل المسجونين السياسيين المحتجزين في صربيا سيقدم إلى برلمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أقرب وقت ممكن.
    La délégation des États-Unis exhorte l'Assemblée générale de réclamer un véritable dialogue démocratique, le respect du droit à la liberté d'expression et d'association, la libération des prisonniers politiques et la fin du régime des travaux forcés au Myanmar. UN ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار.
    Un fait particulièrement alarmant du dossier est la révélation des noms d'un grand nombre de prisonniers politiques qui sont maintenus en détention dans de nombreux camps de concentration à travers le pays. UN ومن الحقائق المقلقة في التقرير الكشــف عن أسمــاء عدد كبير من المسجونين السياسيين الذين يوضعون في مراكز الاعتقال في طول البلد وعرضه.
    2.3 L'enlèvement de Mme Bautista a été immédiatement signalé aux autorités par le Comité de solidarité avec les prisonniers politiques. UN ٢-٣ وعلى الفور لفتت رابطة التضامن مع المسجونين السياسيين نظر السلطات المحلية إلى اختطاف السيدة باوتيستا.
    En Argentine, on compte environ 30 000 disparus, des milliers d'entre eux ont été tués et plus de 10 000 ont été détenus en tant que prisonniers politiques. UN وقالت إن حوالي 000 30 شخص في الأرجنتين قد اختفوا، وأن آلاف الأشخاص قد قتلوا، كما أن عدد المسجونين السياسيين يزيد على 000 10 شخص.
    Des centaines d'auteurs de génocide ont été poursuivis et condamnés, des milliers de prisonniers ont été libérés et d'anciens prisonniers politiques continuent d'œuvrer en faveur de la paix et de la justice. UN 24 - وذكرت أنه قد جرت مقاضاة وإدانة المئات من مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية، وتم الإفراج عن آلاف المسجونين، وأن المسجونين السياسيين السابقين يواصلون العمل من أجل إقامة العدالة وتقصي الحقائق.
    Elle exige le retrait immédiat de l'appareil militaire, juridique et politique États-Unis du pays et la libération de tous les prisonniers politiques. UN وتطالب منظمته بالانسحاب الفوري للأجهزة العسكرية والقانونية والسياسية للولايات المتحدة من البلد وبإطلاق سراح جميع المسجونين السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus