"المسددة من" - Traduction Arabe en Français

    • versées par
        
    • remboursées par
        
    • dues par
        
    • acquittées de
        
    • remboursés par
        
    • effectués par
        
    • remboursés entre le
        
    • acquittées afférentes à des
        
    • remboursement
        
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 200) UN :: 200 2 إيصال مقابل الاشتراكات المسددة من الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام
    Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 200) UN 200 2 إيصال مقابل الاشتراكات المسددة من الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام
    Sommes remboursées par l'ONUDI et l'AIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Sommes remboursées par l'ONUDI et l'AIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    L'autre recommandation partiellement mise en œuvre concernait le montant de plus en plus élevé des contributions statutaires restant dues par les États Membres. UN وتتعلق التوصية الأخرى المنفذة جزئيا بزيادة مبلغ الأنصبة المقررة غير المسددة من الدول الأعضاء.
    Qui plus est, ... opérer un tel relèvement avant d'avoir résolu les difficultés financières de l'Organisation risque d'aggraver la situation, puisque les montants des contributions non acquittées de certains États Membres pourraient même s'en trouver augmentés. UN فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك.
    Le Secrétaire général prend acte du fait que le Gouvernement d a donné l'assurance que le montant versé aux bénéficiaires de ne sera pas inférieur aux montants versés ou remboursés par l'Organisation des Nations Unies à cette fin. UN ويقر اﻷمين العام، مع التقدير، بأنه تلقى تأكيدات حكومة - بأن المبالغ المدفوعة/المسددة للمستفيدين المعيﱠنين من - لا/لن تقل عن المبالغ المدفوعة/المسددة من جانب اﻷمم المتحدة لذلك الغرض.
    Le nouvel examen effectué par le Comité a révélé d'importants cas de sous-évaluation des remboursements effectués par des fonctionnaires et d'erreurs concernant les soldes créditeurs. UN وكشف استعراض آخر قام به المجلس حالات لتسجيل المبالغ المردودة المسددة من الموظفين بأقل من قيمتها وﻷرصدة دائنة غير صحيحة.
    Prêts remboursés entre le 1er janvier et le 31 décembre 2013 UN القروض المسددة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    Tableaux 2. État au 31 décembre 2005 des contributions non acquittées afférentes à des exercices antérieurs UN الجدول 2 - حالة الأنصبة غير المسددة من السنوات السابقة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    En 2001, le montant total des contributions versées par les États Membres a atteint un niveau sans précédent dans toute l'histoire de l'Organisation. UN وفي عام 2001، مثّل إجمالي الاشتراكات المسددة من جميع الدول الأعضاء أعلى معدل للاشتراكات المسددة في أي سنة واحدة من سنوات تاريخ المنظمة.
    5. Note une nette augmentation du montant des contributions financières versées par les États membres à l'Institut ; UN 5 - تلاحظ زيادة كبيرة في مستوى المبالغ المسددة من الاشتراكات المالية المقررة على الدول الأعضاء إلى المعهد؛
    Il s'agira d'utiliser les redevances versées par les utilisateurs d'aval pour financer la remise en état des ravines (dongas) et améliorer les systèmes de gestion des pâturages et des incendies de brousse afin de réduire la sédimentation et d'augmenter la qualité et la quantité des flux d'eau. UN وستستخدم هذه المبادرة المبالغ المسددة من مستخدمي مياه أسفل المجرى لدعم ترميم الأودية، وتحسين نظم إدارة الرعي وحرائق الحقول للحد من الترسب وزيادة تدفق المياه كيفاً وكمّاً.
    f Les contributions annoncées et non versées par les Pays-Bas ont été retraitées pour tenir compte de la passation par profits et pertes d'un montant de 56 dollars correspondant à une déduction de frais bancaires. UN (و) أعيد بيان التعهدات المالية غير المسددة من هولندا لكي تعكس شطب مبلغ قدره 56 دولارا ناتجا عن خصم رسوم مصرفية.
    Cet état de rapprochement est le premier état comptable du Libéria qui inclura les sommes versées par l'Autorité portuaire nationale, l'Autorité maritime du Libéria et l'Autorité libérienne de l'aviation civile, ce qui, de l'avis du Groupe d'experts, favorisera la transparence et la responsabilisation des industries extractives au Libéria. UN وهذا هو أول تقرير تسوية في ليبريا يهدف إلى إدراج المدفوعات المسددة من هيئة الموانئ الوطنية، والهيئة البحرية الليبرية، وهيئة الطيران المدني الليبرية، وهو توسع يرى الفريق أنه سيساهم بصورة إيجابية في الشفافية والمساءلة في القطاعات الاستخراجية في ليبريا.
    iii) En collectant les sommes remboursées par les bénéficiaires des prêts; UN تحصيل المبالغ المسددة من المستفيدين من القروض؛
    iii) En collectant les sommes remboursées par les bénéficiaires des prêts; UN تحصيل المبالغ المسددة من المستفيدين من القروض؛
    Le Contrôleur de l'ONU a approuvé la création d'un compte dans lequel seraient déposées les sommes remboursées par les fonds et programmes. UN وقد وافق المراقب المالي للأمم المتحدة على إنشاء حساب تُحفظ فيه التكاليف المسددة من الصناديق والبرامج.
    On trouvera dans l'annexe II la liste des contributions restant dues par les États Membres au 15 mars 1996. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالاشتراكات غير المسددة من الدول اﻷعضاء حتى ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Qui plus est, ... opérer un tel relèvement avant d’avoir résolu les difficultés financières de l’Organisation risqu[ait] d’aggraver la situation, puisque les montants des contributions non acquittées de certains États Membres pourraient même s’en trouver augmentés. UN وعلاوة على ذلـك... فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك.
    b Les recettes extrabudgétaires représentent les recettes provenant de sources extérieures, à l'exclusion des montants remboursés par des unités autres que des unités de base. Ces remboursements sont déjà compris dans le montant estimatif des crédits demandés pour lesdites unités. UN )ب( تمثل اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خارجية، باستثناء المبالغ المسددة من الوحدات غير اﻷساسية؛ وهذه المبالغ مدرجة في تقديرات اعتمادات الوحدات غير اﻷساسية.
    On trouvera à l'annexe II des indications détaillées sur les avances consenties à ces organismes et les remboursements effectués par celles-ci ainsi que sur l'état du Fonds. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل المبالغ المقدمة كسلف من الصندوق والمبالغ المسددة من الوكالات التنفيذية، وتفاصيل عن وضع الصندوق.
    Prêts remboursés entre le 1er janvier et le 31 décembre 2012 UN القروض المسددة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    Tableau 2. État au 31 décembre 2007 des contributions non acquittées afférentes à des exercices antérieurs UN الجدول 2 - حالة التبرعات غير المسددة من السنوات السابقة في السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Le remboursement des factures permet de financer les services téléphoniques fournis aux usagers du Siège. UN وتمول التكاليف المسددة من الفواتير خدمات الهاتف للمستخدمين في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus