"المسلحة الأرمينية" - Traduction Arabe en Français

    • armées arméniennes
        
    • armées de l'Arménie
        
    • arméniennes ont
        
    • armée arménienne
        
    • République d'Arménie
        
    Ainsi, les médias ont récemment rapporté que les forces armées arméniennes avaient fait usage d'un avion-espion sans pilote au-dessus de ces territoires. UN وقد أفادت وسائط الإعلام مؤخرا أن القوات المسلحة الأرمينية تستخدم طائرة تجسس بدون طيار في تلك الأراضي.
    Les forces armées arméniennes ont effectué des grandes manœuvres dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Les forces armées arméniennes ont effectué des manœuvres dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan UN أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Le nombre effectif de véhicules blindés de combat des forces armées arméniennes s'élève donc à 146. UN وبالتالي فإن العدد الفعلي للمركبات القتالية المدرعة في القوات المسلحة الأرمينية هو 146.
    Les groupes subversifs de reconnaissance des forces armées de l'Arménie ont tenté à plusieurs reprises de franchir la ligne de contact. UN وقامت مجموعات الاستطلاع والمجموعات التخريبية التابعة للقوات المسلحة الأرمينية بعدة محاولات لعبور خط التماس.
    Une tentative de meurtre sur un deuxième officier des forces armées arméniennes a pu être empêchée. UN وأحبطت محاولته قتل ضابط ثان من القوات المسلحة الأرمينية.
    de l'Azerbaïdjan à l'occasion du treizième anniversaire de l'occupation de la ville azerbaïdjanaise de Shusha par les forces armées arméniennes UN بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان
    La présence continue des forces armées arméniennes sur les territoires azerbaïdjanais demeure la plus grande menace pour le processus de paix. UN ويظل استمرار وجود القوات المسلحة الأرمينية في الأراضي المحتلة في أذربيجان أكبر تهديد لعملية السلام.
    Il est, par ailleurs, extrêmement regrettable que le cessez-le-feu soit souvent violé par les forces armées arméniennes. UN وعلاوة على ذلك، ومن المؤسف للغاية أن تنتهك القوات المسلحة الأرمينية في أحيان كثيرة اتفاق وقف إطلاق النار.
    Il a été établi qu'au moment où ils cherchaient à recruter Aslanov les services spéciaux arméniens ont fait de gros efforts pour attirer ses parents à Choucha, ville occupée par les forces armées arméniennes, sous prétexte de leur rendre leur fils. UN فقد تبين أن جهاز المخابرات الأرميني حاول بإصرار أثناء تجنيد أ. أصلانوف إقناع أبويه بالقدوم إلى بلدة شوشا الأذربيجانية، التي كانت تحتلها القوات المسلحة الأرمينية بادعاء أنه سيسلمهم ابنهم.
    < < Les dirigeants azerbaïdjanais savent très bien en quoi consistent les ressources dont disposent les forces armées arméniennes. UN " إن القادة الأذربيجانيين يعلمون جيدا ما تختزنه القوات المسلحة الأرمينية من موارد.
    Ils offrent aussi un nouvel exemple frappant de la défaillance du commandement et du manque de discipline des forces armées arméniennes, qui sont clairement démoralisées et désorganisées. UN وفي الوقت ذاته، تمثل هذه الأحداث دليلاً صارخاً على ما يشوب القوات المسلحة الأرمينية المنتشرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة من ضعف القيادة وغياب الانضباط وما تعانيه من فوضى وانهيار معنوي واضحين.
    Dans ses résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité de l'ONU, tout en réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces armées arméniennes des territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Au cours des 10 années écoulées, l'Arménie a perpétré 32 actes terroristes sur le territoire azerbaïdjanais, qui ont causé la mort d'environ 2000 personnes; 20% de ce territoire sont occupés par les forces armées arméniennes. UN ثم قال إن خلال السنوات العشر الماضية شنت أرمينيا 32 عملاً إرهابيا في أراضي أذربيجان فسببت وفاة ما يقرب من ألفي نسمة كما أن 20 في المائة من تلك الأراضي تحتلها القوات المسلحة الأرمينية.
    Les Forces armées arméniennes ont occupé 20 % du territoire azerbaïdjanais, dont sept districts administratifs qui ne font pas partie de la région du Haut-Karabakh et chassé brutalement plus d'un million d'Azerbaïdjanais de leurs terres, tuant, mutilant ou prenant en otage des dizaines de milliers de personnes. UN واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 مقاطعات إدارية لم تكن جزءا من منطقة ناغورني كاراباخ؛ وطرد ما يزيد على مليون أذربيجاني بوحشية من أراضيهم الأصلية وقُتل عشرات الآلاف من الأشخاص وشُوهوا واحتُجزوا كرهائن.
    Dans les territoires occupés, les forces armées arméniennes ont démantelé de nombreux monuments historiques, culturels et religieux et enlevé de nombreuses oeuvres d'art. Bon nombre de ces pièces ont été vendues sur les marchés et dans les enchères du monde entier. UN فقد نقلت القوات المسلحة الأرمينية آثارا تاريخية وثقافية ودينية وقطعا فنية عديدة من الأراضي الأذربيجانية المحتلة. وعُرض الكثير منها للبيع في مزادات وفي محال في أرجاء العالم.
    Les habitants des autres villes et villages occupés d'Azerbaïdjan n'ont pu échapper au génocide que parce qu'ils avaient fui juste avant l'attaque des forces armées arméniennes. UN أما سكان المدن والقرى الأخرى المحتلة من أذربيجان فقد استطاعوا الإفلات من الإبادة الجماعية لمجرد أنهم تركوا مستوطناتهم قبيل هجوم القوات المسلحة الأرمينية.
    Ce contrôle est effectué par les forces armées arméniennes ainsi que par l'intermédiaire d'un régime fantoche créé par l'Arménie dans les territoires occupés qui, en exerçant les fonctions de l'administration locale, survit grâce au soutien militaire ou autre de l'État occupant. UN وتمارس هذه السيطرة بواسطة القوات المسلحة الأرمينية وكذلك بواسطة نظام عميل أنشأته في الأراضي المحتلة ويعتمد في بقائه، عن ممارسة مهام الإدارة المحلية على الدعم العسكري أو غير العسكري للدولة المحتلة.
    Pendant cette période également, les forces armées arméniennes ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés, en faisant intervenir des unités blindées et l'artillerie. UN كما شهدت الفترة المذكورة مجموعة من التدريبات العسكرية التي أجرتها القوات المسلحة الأرمينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة واستُخدمت فيها وحدات مدرعة ومدفعية.
    La présence ininterrompue de forces armées de l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan reste néanmoins la menace la plus grave pour le processus de paix. UN ولا يزال استمرار وجود القوات المسلحة الأرمينية على الأراضي المحتلة بأذربيجان يشكل أكبر تهديد لعملية السلام.
    Des unités d'infanterie et des blindés des forces armées arméniennes ont envahi le territoire de la province de Kelbedjar, en Azerbaïdjan. UN لقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية بوحدات المشاة والمدرعات التابعة لها بغزو أراضي منطقة كلبادجار اﻷذربيجانية.
    À plusieurs occasions, des groupes de reconnaissance et de sabotage de l'armée arménienne on tenté de franchir cette ligne. UN وفي مناسبات عدّة، حاولت مجموعات استطلاع وتخريب تابعة للقوات المسلحة الأرمينية اختراق خط التماس.
    Ensuite, pour consolider l'annexion, la République d'Arménie s'est emparé des régions azerbaïdjanaises de Latchine et de Choucha, à travers lesquelles la République d'Arménie peut communiquer directement avec la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. UN وفضلا عن ذلك، استخدمت القوات المسلحة اﻷرمينية لتوطيد ضم مقاطعتي لاتشين وشوشا التابعتين ﻷذربيجان، ومن خلالهما تتصل جمهورية أرمينيا اتصالا مباشرا بمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus